The memorandum of understanding should provide an institutional framework of cooperation and facilitate collaboration between the parties. | UN | وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما. |
The memorandum of understanding should provide an institutional framework of cooperation and facilitate collaboration between the parties. | UN | وينبغي أن توفر مذكرة التفاهم إطارا مؤسسيا للتعاون بين الطرفين وأن تُسهل التعاضد فيما بينهما. |
Montenegro has put in place a multi-faceted institutional framework to address corruption. | UN | وقد أقام الجبل الأسود إطارا مؤسسيا متعدد الوجوه يتصدى به للفساد. |
On the other hand, violence is unfortunately an all-too-tangible negative phenomenon that needs to be combated at all levels, not only institutionally. | UN | ومن جهة أخرى، فإن العنف، لسوء الحظ، ظاهرة سلبية ملموسة كلّيا تحتاج إلى مكافحتها على كافة المستويات، وليس فقط مؤسسيا. |
Equally important were the assurances of the Washington and Lee School of Law that this fruitful partnership with the Institute would be consolidated and institutionalized. | UN | وكانت مهمة بالقدر نفسه تأكيدات واشنطن وكلية الحقوق بأن هذه الشراكة المثمرة مع المعهد سوف تُعزَّز وتُعطى طابعا مؤسسيا. |
It also requires a supportive international institutional framework, including a strong monitoring and review role by the Commission on Sustainable Development. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
It also requires a supportive international institutional framework, including a strong monitoring and review role by the Commission on Sustainable Development. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
It also requires a supportive international institutional framework, including a strong monitoring and review role by the Commission on Sustainable Development. | UN | وهي تتطلب أيضا إطارا مؤسسيا دوليا داعما، بما في ذلك قيام لجنة التنمية المستدامة بدور قوي في الرصد والاستعراض. |
It is important that the United Nations support for developing countries’ non-governmental organization participation take an institutional form. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يتخذ دعم اﻷمم المتحدة لمشاركة المنظمات غير الحكومية للبلدان النامية شكلا مؤسسيا. |
In early 2008, ECE established an institutional structure to support the development of the Euro-Asian Transport Linkages. | UN | وفي مطلع عام 2008، أنشأت اللجنة هيكلا مؤسسيا لدعم تطوير روابط النقل الأوروبية - الآسيوية. |
Within the context of these strategies, establishing effective coordination mechanisms within the Government is an important institutional aspect. | UN | وفي إطار هذه الاستراتيجية، يمثل إنشاء آليات فعالة للتنسيق داخل الحكومة جانبا مؤسسيا هاما. |
Reform and institutional strengthening of the judicial and corrections systems | UN | إصلاح نظامي القضاء والإصلاحيات وتعزيزهما مؤسسيا |
To put these laws into effect, the authorities have established a strong institutional framework for the protection of human rights. | UN | أنشأت السلطات، سعيا منها إلى وضع هذه القوانين موضع التنفيذ، إطارا مؤسسيا قويا لحماية حقوق الإنسان. |
For example, reforms of extension services have left an institutional void which could hinder access to agricultural innovation. | UN | وعلى سبيل المثال، خلفت الإصلاحات في الخدمات الإرشادية فراغا مؤسسيا يمكن أن يعرقل فرص الوصول إلى الابتكار الزراعي. |
For example, agrarian reform is successful only if it empowers local communities and includes institutional reform. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يحقق الإصلاح الزراعي نجاحا إلا إذا مكَّن المجتمعات المحلية، وشمل إصلاحا مؤسسيا. |
Some areas require further attention, although many will require long-term institutional change. | UN | وتستدعي بعض المجالات مزيدا من الاهتمام وإن كان العديد منها سيتطلب تغييرا مؤسسيا طويل الأجل. |
This is a welcome institutional evolution. | UN | وتشكل هذه الترتيبات تطورا مؤسسيا موضع ترحيب. |
Hungary began sales to foreign investors at an early stage, having already created an institutional and legal framework for the new market economy system. | UN | وشرعت هنغاريا في عمليات بيع للمستثمرين الأجانب في مرحلة مبكرة بعدما سبق لها أن أنشأت إطارا مؤسسيا وقانونيا للنظام الجديد للاقتصاد السوقي. |
And we must strengthen the sole advocate of the global environment, the United Nations Environment Programme, institutionally, operationally and financially. | UN | وعلينا أن نقوم بتعزيز المدافع الوحيد عن البيئة العالمية، ألا وهو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مؤسسيا وتنفيذيا وماليا. |
Their unique characteristics, based on their values and principles, make them institutionally important in poverty reduction and in improving living standards. | UN | وتشكل التعاونيات، بفضل خصائصها الفريدة المبنية على قيمها ومبادئها، عاملا مؤسسيا مهما في الحد من الفقر والارتقاء بمستويات العيش. |
30. Under the poverty pillar, the results of the trade and development programme need to be institutionalized in national policies. | UN | 30 - وفي إطار محور مكافحة الفقر، يجب أن تُدرج نتائج برنامج التجارة والتنمية مؤسسيا ضمن السياسات الوطنية. |
In line with this, UNDP has developed a corporate ERM framework consolidating its existing risk-management procedures and tools. | UN | وتمشيا مع ذلك، وضع البرنامج الإنمائي إطارا مؤسسيا لإدارة المخاطر يعزز إجراءاته وأدواته الحالية لإدارة المخاطر. |
The proposed resource requirements of $9.7 million would institutionalize business continuity management. | UN | وأضافت أن الاحتياجات المقترحة من الموارد التي تبلغ 9.7 ملايين دولار تحقق طابعا مؤسسيا لاستمرارية تصريف الأعمال. |
Additional efforts to explore alternative or complementary ways of institutionalizing high-level attention to food and hunger issues of the kind mandated to the World Food Council could be useful. | UN | وقد يكون من المفيد بذل جهود اضافية لاستكشاف طرق بديلة أو تكميلية كي يكتسي الاهتمام رفيع المستوى بمسائل اﻷغذية والجوع طابعا مؤسسيا على غرار ما أنيط بمجلس اﻷغذية العالمي. |
In any case, it can be said that Conferences of States Parties reflect different degrees of institutionalization. | UN | ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة. |