appropriate institutional arrangements are needed for such participation to be possible. | UN | والمطلوب إيجاد ترتيبات مؤسسية ملائمة لكي تصبح هذه المشاركة ممكنة. |
appropriate institutional arrangements should ensure the availability of planting material at the appropriate time as well as an adequate diversity of varieties. | UN | وينبغي اتخاذ ترتيبات مؤسسية ملائمة لكفالة توفر مواد الزراعة في الوقت الملائم فضلا عن توفر تنوع كاف من الأصناف. |
The Committee emphasized the need to adopt appropriate integrated strategies and policies involving all national, regional and international actors, public and private, as well as to develop appropriate institutional mechanisms. | UN | وركزت اللجنة على الحاجة إلى اعتماد استراتيجيات وسياسات متكاملة ملائمة تشمل جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية، العامة منها والخاصة ، فضلاً عن وضع آليات مؤسسية ملائمة. |
National focal points for biotechnology might be appropriate institutional mechanisms for that purpose. | UN | ويمكن أن تكون الجهات المنسقة للتكنولوجيا الأحيائية آليات مؤسسية ملائمة لــهذا الغرض. |
An adequate institutional context for capacity-building should be created. | UN | وينبغي خلق بيئة مؤسسية ملائمة لبناء القدرات. |
He stressed the need for increased collaboration among developing countries and appropriate institutional arrangements for equitable and sustainable development of the South. | UN | وشدد على ضرورة زيادة التعاون بين البلدان النامية ووضع ترتيبات مؤسسية ملائمة للتنمية العادلة والمستدامة لبلدان الجنوب. |
States should also establish advisory or consultative bodies involving minorities within appropriate institutional frameworks. | UN | وينبغي للدول أن تنشىء أيضا هيئات استشارية أو تشاورية تضم الأقليات داخل أطر مؤسسية ملائمة. |
And second, appropriate institutional arrangements and communications protocols must be developed to support the mandate for synergies. | UN | والثاني هو ضرورة وضع ترتيبات مؤسسية ملائمة وبروتوكولات للاتصالات دعماً للولاية الخاصة بأوجه التآزر. |
This includes the creation of appropriate institutional arrangements to enhance the capacities of all relevant stakeholders, such as Government, the private sector and civil society. | UN | وهذا يشمل إيجاد ترتيبات مؤسسية ملائمة لتعزيز قدرات جميع الأطراف المؤثرة مثل الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Indicators include the existence of appropriate institutional mechanisms, provision of sufficient human resources and budget allocations. | UN | ومن المؤشرات المستخدمة في هذا الخصوص وجود آليات مؤسسية ملائمة وتوفير موارد بشرية واعتمادات في الميزانية كافية. |
Those people also need to operate within appropriate institutional frameworks. | UN | وإنما يحتاج هؤلاء الأشخاص أيضا إلى أن يعملوا ضمن أطر عمل مؤسسية ملائمة. |
Establishing appropriate institutional structures and mechanisms of coordinated response. | UN | إنشاء هياكل مؤسسية ملائمة وآلية للاستجابة المنسّقة. |
The impact was high where appropriate institutional frameworks existed and could internalize the results. | UN | فكان أثرها كبيراًً حيثما وجدت أطر مؤسسية ملائمة وأمكن وضع نتائج حلقات العمل موضع التنفيذ الداخلي. |
This requires establishing specific policies and programmes and appropriate institutional frameworks to support investment, technology and enterprise development, including through the provision of business development services. | UN | وهذا يتطلب وضع سياسات وبرامج محددة وأطر مؤسسية ملائمة لدعم الاستثمار والتكنولوجيا وتطوير المؤسسات، بما في ذلك من خلال توفير خدمات تطوير المشاريع. |
An appropriate institutional set-up was also important. | UN | كما أن من المهم توفر بنية مؤسسية ملائمة. |
Also reaffirming that adaptation must be addressed with the same priority as mitigation and that appropriate institutional arrangements are required to enhance adaptation action and support, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً ضرورة إعطاء التكيف نفس الأولوية التي يحظى بها التخفيف ولزوم اتخاذ ترتيبات مؤسسية ملائمة لتعزيز إجراءات التكيف ودعمه، |
One of the characteristics of poor regions is the absence of appropriate institutional arrangements to protect the environment. | UN | ومن خصائص المناطق الفقيرة عدم وجود ترتيبات مؤسسية ملائمة لحماية البيئة. |
African countries also need to continue to undertake appropriate institutional reforms in order to attract private capital and develop public-private partnerships for financing infrastructure projects. | UN | وتحتاج البلدان الأفريقية أيضا إلى مواصلة إجراء إصلاحات مؤسسية ملائمة لجذب رأس المال الخاص، وتطوير الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية. |
Governments should be prepared to work closely with indigenous peoples and organizations to seek consensus on development strategies and projects, and set up adequate institutional mechanisms to handle these issues. | UN | وينبغي للحكومات أن تكون جاهزة للعمل عن كثب مع السكان والمنظمات الأصلية لتحقيق توافق في الآراء بشأن الاستراتيجيات والمشاريع الإنمائية، وإرساء آليات مؤسسية ملائمة لمعالجة تلك القضايا. |
The Committee is concerned about the societal silence surrounding child sexual abuse and that the victims do not receive adequate institutional response. | UN | واللجنة قلقة إزاء سكوت المجتمع عن ظاهرة الاعتداء الجنسي على الأطفال وعدم تلقي الضحايا استجابة مؤسسية ملائمة. |
adequate institutional capacity is essential for the better absorption and utilization of existing as well as additional international public funding for sustainable forest management. | UN | كما أن وجود قدرة مؤسسية ملائمة يعد شرطا أساسيا لاستيعاب واستخدام التمويل العام الدولي القائم والإضافي اللازمين للإدارة المستدامة للغابات. |