"مؤسسية وتشريعية" - Translation from Arabic to English

    • institutional and legislative
        
    Uruguay is supporting the establishment of new institutional and legislative arrangements for risk reduction. UN وفي الوقت الراهن تقدم أوروغواي الدعم من أجل وضع ترتيبات مؤسسية وتشريعية جديدة للحد من مخاطر الكوارث.
    22. His Government had established institutional and legislative frameworks and put in place strategies, plans and programmes to promote human rights in Sudan. UN 22 - وأضاف أن حكومته قد وضعت أطراً مؤسسية وتشريعية وصاغت استراتيجيات وخططاً وبرامج لتعزيز حقوق الإنسان في السودان.
    110.117. Continue improving the protection of national minorities in Slovakia, such as through institutional and legislative developments (Montenegro); UN 110-117- مواصلة تحسين حماية الأقليات القومية في سلوفاكيا، بطرق منها إدخال تحسينات مؤسسية وتشريعية (الجبل الأسود)؛
    In some cases, it has triggered institutional and legislative reforms supportive of effective policies and measures to combat desertification and mitigate the effects of drought. UN وأسفرت في بعض الحالات، عن إصلاحات مؤسسية وتشريعية لدعم السياسات والتدابير الفعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    The Convention on the Rights of the Child has also been an inspiring framework within which States Members of the United Nations have undertaken institutional and legislative initiatives to further secure children's rights. UN وكانت اتفاقية حقوق الطفل أيضا إطارا ملهما نفذت ضمنه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مبادرات مؤسسية وتشريعية للمزيد من ضمان حقوق الأطفال.
    UNDP will work with national partners to integrate the information derived from disaster risk assessments into national development plans and programmes and support the development of appropriate institutional and legislative systems and coordination mechanisms. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين على دمج المعلومات المستخلصة من تقييمات مخاطر الكوارث ضمن الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية ودعم استحداث نظم مؤسسية وتشريعية وآليات تنسيق مناسبة.
    Specific institutional and legislative steps for the promotion of the human rights of women and equal opportunities for men and women had been made following the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action. UN وقالت إنه بعد أن تم اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، اتخذت حكومتها خطوات مؤسسية وتشريعية محددة لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة وتكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة.
    This knowledge-sharing will allow them not only to respond better to immediate crises but also to more systematically develop institutional and legislative risk reduction mechanisms. UN وتقاسم المعارف هذا سيسمح لتلك المنظمات ليس فقط بالاستجابة على نحو أفضل للأزمات الفورية، بل كذلك بتطوير أشد انتظاما لآليات مؤسسية وتشريعية للحد من المخاطر.
    New institutional and legislative mechanisms were now in place to facilitate implementation of the country's five-year plan of action for gender equality, and domestic legislation was being brought in line with relevant international standards. UN وقد أنشئت آليات مؤسسية وتشريعية جديدة لتيسير تنفيذ خطة عمل البلد الخمسية للمساواة بين الجنسين، ويجري مواءمة التشريع الوطني مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Many countries have made the institutional and legislative changes towards an enabling strategy but are yet to make the level of investment in infrastructure necessary to induce the other actors in the sector. UN وأجرت بلدان كثيرة تغييرات مؤسسية وتشريعية في سبيل اعتماد الاستراتيجية التمكينية، غير أنه عليها جعل مستوى الاستثمار في مجال الهياكل اﻷساسية ضروريا لحفز الفعاليات اﻷخرى في القطاع.
    99. As we have seen above, the setting-up of a favourable institutional and legislative environment and government policies guaranteeing access to resources and investments are essential pre-requisites for the above. UN 99- وكما ذُكر آنفاً، تمثل إقامة بيئة مؤسسية وتشريعية ملائمة وسياسات عامة تضمن الحصول على الموارد والاستثمار شرطاً مسبقاً لازماً لتحقيق الأهداف أعلاه.
    Not only had the budget of the Ministry dealing with the family and the advancement of women been increased by more than 70 per cent over the past four years, but additional institutional and legislative machinery had also been established to combat violence against women, including harmful traditional practices. UN وبينت أن ميزانية الوزارة المعنية باﻷسرة والنهوض بالمرأة قد زيدت بأكثر من ٧٠ في المائة على مدى السنوات اﻷربع الماضية؛ وليس ذلك فحسب، بل أنشئت أيضا أجهزة مؤسسية وتشريعية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة.
    (ii) Assistance to Governments, at their request, in creating an enabling institutional and legislative environment for the effective contribution of public and private utilities to the provision of water supply and sanitation to urban and rural communities. UN ' ٢ ' تقديم المساعدة إلى الحكومات، بناء على طلبها، للعمل على تهيئة بيئة مؤسسية وتشريعية تمكينية من أجل إسهام مؤسسات المرافق العامة والخاصة في توفير خدمات اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية للمجتمعات المحلية الحضرية والريفية.
    Her Government had accordingly adopted specific institutional and legislative measures in favour of Cape Verdean expatriates and had established a Ministry for the Communities, which dealt with the issue of migration in general, and an institute to address the rights of Cape Verde nationals living abroad. UN وأضافت أن حكومة بلدها اتخذت تدابير مؤسسية وتشريعية معينة في صالح المغتربين من مواطني الرأس الأخضر وشكلت وزارة للمجتمعات المحلية عالجت مسألة الهجرة بشكل عام، كما أنشأت معهدا لكي يتناول حقوق مواطني الرأس الأخضر المقيمين بالخارج.
    The representative of the European Union highlighted recent institutional and legislative changes with regard to asset recovery. UN 9- وسلَّط ممثل الاتحاد الأوروبي الضوء على ما أجري في الآونة الأخيرة من تغييرات مؤسسية وتشريعية فيما يتعلق باسترداد الموجودات.
    88. Morocco welcomed the progress made by Chad to improve its human rights situation through institutional and legislative reform and the entry into force of the national human rights action plan. UN 88- ورحّب المغرب بالتقدم الذي أحرزته تشاد في مجال تحسين وضع حقوق الإنسان فيها من خلال إجراء إصلاحات مؤسسية وتشريعية وإنفاذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    108. Mr. Tamir (Israel) said that his country, strongly believing that the pursuit of gender equality should be one of the cornerstones of every nation, had over the past few years taken several institutional and legislative steps aimed at enhancing the status of women. UN 108 - السيد تامير (إسرائيل): قال أن بلاده التي تعتقد بقوة أن متابعة المساواة بين الجنسين تمثل أحد أحجار الزاوية بالنسبة لكل دولة، قامت على مدى السنوات القليلة الماضية باتخاذ عدة خطوات مؤسسية وتشريعية ترمي إلى النهوض بوضع المرأة.
    30. The establishment of national coordinating bodies (NCBs) in all countries in accordance with the provisions of article 9 of the Regional Annex to the Convention dealing with Africa and difficulties in taking on a role of coordination, guidance and leadership in order to break down traditions of sectoral planning shows that the creation of appropriate institutional and legislative frameworks alone cannot guarantee NAP implementation. UN 30- إن إنشاء هيئات تنسيق وطنية في كل البلدان عملاً بأحكام المادة 9 من مرفق التنفيذ الإقليمي بالاتفاقية المخصص لأفريقيا والصعوبات التي تعترض القيام بدور التنسيق والتوجيه والتدريب لكسر تقاليد التخطيط القطاعي يبيِّنان أن وضع أطر مؤسسية وتشريعية ملائمة ليس وحده كافياً لضمان تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    (a) Increased number of partner local, regional and national authorities implementing institutional and legislative frameworks for increasing equitable access to urban basic services, the international guidelines on decentralization and the guidelines on access to basic services for all UN (أ) زيادة عدد السلطات المحلية والإقليمية والوطنية الشريكة التي تنفذ أطرا مؤسسية وتشريعية لزيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية، وتطبق المبادئ التوجيهية الدولية المتعلقة باللامركزية وتلك المتعلقة بإمكانية حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    AI recommended that the NSA be repealed; that there be institutional and legislative reform of the NISS to reduce its powers of arrest and detention and to establish a judicial oversight mechanism; and the lifting of all immunities to members of the NISS and their collaborators. UN وأوصت المنظمة بإبطال قانون الأمن الوطني وإجراء إصلاحات مؤسسية وتشريعية لجهاز الأمن والمخابرات بغية تقليص سلطاته المتعلقة باعتقال واحتجاز الأشخاص، وإنشاء آلية للمراقبة القضائية؛ كما أوصت المنظمة برفع جميع الحصانات التي يتمتع بها عملاء الجهاز والمتعاونون معهم(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more