Unfortunately, in recent times it had been bedevilled by internal armed conflict revolving around intractable institutional and political issues. | UN | ولكن، أصابها للأسف في الآونة الأخيرة نزاع داخلي مسلح يحوم حول مسائل مؤسسية وسياسية يستعصي حلّها. |
There were some challenges in pursuing cross-border issues due to the complexity in managing multiple institutional and political contexts and in enlisting country-level engagement on sensitive issues. | UN | وكانت هناك بعض التحديات في معالجة القضايا العابرة للحدود بسبب تعقيد عملية التعامل مع سياقات مؤسسية وسياسية متعددة وفي تعبئة المشاركة على الصعيد القطري في معالجة القضايا الحساسة. |
The challenge of the management of diversity lies in creating institutional and political arrangements and an infrastructure that enable major societal divisions to be moderated and reconciled. | UN | ويكمن تحدي إدارة التنوع في وضع ترتيبات مؤسسية وسياسية وهيكلية تتيح التخفيف من حدة الانقسامات المجتمعية الرئيسية وتسويتها. |
4. The Committee notes that the State party has for some 30 years been undergoing an institutional and political crisis characterized by armed uprisings and intercommunity conflicts. | UN | 4- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعيش منذ نحو ثلاثين سنة أزمة مؤسسية وسياسية اتسمت بوقوع حالات تمرد مسلح ونزاعات طائفية. |
Individual countries can also adopt institutional and policy frameworks that contribute to realizing the objectives of temporary migration. | UN | ويمكن أن تعتمد البلدان، فرديا، أطرا مؤسسية وسياسية تسهم في تحقيق أهداف الهجرة المؤقتة. |
Reforms in the forest sector, good governance and the creation of a stable and sound institutional and policy environment will help attract more international finance for development and contribute to the self-financing of the sector. | UN | والإصلاحات في قطاع الغابات، والإدارة السليمة، وخلق بيئة مؤسسية وسياسية عامة ثابتة وسليمة هي أمور من شأنها أن تساعد في جذب مزيد من التمويل الدولي للتنمية وتساهم في التمويل الذاتي للقطاع. |
The educational offer was focussed on providing information about the functioning of specific institutional and political mechanisms and, more generally, on governance-related issues. | UN | وركز العرض التثقيفي على تقديم المعلومات عن أداء آليات مؤسسية وسياسية محددة وكذلك، بشكل أعم، على المسائل المتعلقة بالحوكمة. |
11. After attaining independence on 11 August 1960, Chad was plunged into an institutional and political crisis which lasted three decades. | UN | 11- وبعد أن نالت تشاد استقلالها في 11 آب/أغسطس 1960 وقعت في أزمة مؤسسية وسياسية طيلة ثلاثة عقود. |
57. Efforts in Asian countries have concentrated on creating a favourable institutional and political environment, and adopting global, integrated approaches to the management of forestry resources that take account of soil conservation concerns. | UN | 57- قامت الجهود التي بذلتها بلدان آسيا بوجه خاص على إيجاد بيئة مؤسسية وسياسية مؤاتية، وكذلك على اعتماد نهوج شاملة ومتكاملة لإدارة موارد الغابات مع مراعاة الشواغل المتصلة بحفظ التربة. |
Perhaps, since the Andorran fatherland is the result of institutional and political ideas worked out in a unique historical experience, born out of a pact, we can emphasize these ideas today in this speech so that here at the United Nations they can serve as unifying institutional elements, thereby promoting the idea that globalization should be shared by all in common progress. | UN | وربما ﻷن الوطــن اﻷندوري جاء ثمرة أفكار مؤسسية وسياسية نفذت في تجربة تاريخية فريدة أسفر عنها اتفاق، فإنه يمكننا أن نؤكد هذه اﻷفكار اليوم في هذا البيان. حيث أنها يمكن أن تعمل هنا، في اﻷمم المتحدة، بوصفها عناصر مؤسسية موحدة. تعزز فكرة وجوب تشاطر الجميع للعولمة في طريق التقدم المشترك. |
Welcoming also the efforts and the consistency in the labour of the Working Group on the Future Operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women in promoting a comprehensive approach to the revitalization and strengthening of the Institute, which has led to the adoption of important institutional and political changes that are contributing to the strengthening of the Institute, | UN | وإذ ترحب أيضا بما يبذله الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة من جهود وما يبديه من ثبات في العمل على إيجاد نهج شامل لتنشيط المعهد وتعزيزه، مما أسفر عن إقرار تغييرات مؤسسية وسياسية هامة تساهم في تعزيز المعهد، |
Welcoming also the efforts and the consistency in the work of the Working Group on the Future Operation of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women in promoting a comprehensive approach to the revitalization and strengthening of the Institute, which has led to the adoption of important institutional and political changes that are contributing to the strengthening of the Institute, | UN | وإذ ترحب أيضا بما يبذله الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة من جهود وما يبديه من ثبات في العمل على إيجاد نهج شامل لتنشيط المعهد وتعزيزه، مما أسفر عن إقرار تغييرات مؤسسية وسياسية هامة تساهم في تعزيز المعهد، |
In the face of these realities, the African Union has undertaken institutional and political reforms to address those challenges on the continent in the framework of its Constitutive Act and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | UN | وحيال تلك الحقائق الواقعة، شرع الاتحاد الأفريقي بإصلاحات مؤسسية وسياسية للتصدي لتلك التحديات في القارة في إطار وثيقته التأسيسية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد). |
(4) The Committee notes that the State party has for some 30 years been undergoing an institutional and political crisis characterized by armed uprisings and intercommunity conflicts. | UN | (4) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعيش منذ نحو ثلاثين سنة أزمة مؤسسية وسياسية اتسمت بوقوع حالات تمرد مسلح ونزاعات طائفية. |
324. The Committee notes that for some 30 years the State party has been beset by institutional and political crises characterized by armed uprisings and intercommunal conflicts, which have had and continue to have disastrous consequences for the situation in the country in general and for the enjoyment of economic, social, cultural, civil and political rights in particular. | UN | 324- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمر منذ قرابة ثلاثين سنة بأزمات مؤسسية وسياسية تميزت بحالات تمرد مسلح وصراعات طائفية كانت وما تزال ذات عواقب وخيمة على الوضع في البلد بصفة عامة وعلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية بصفة خاصة. |
7. The Committee notes that for some 30 years the State party has been beset by institutional and political crises characterized by armed uprisings and intercommunal conflicts, which have had and continue to have disastrous consequences for the situation in the country in general and for the enjoyment of economic, social, cultural, civil and political rights in particular. | UN | 7- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تمر منذ قرابة ثلاثين سنة بأزمات مؤسسية وسياسية تتميز بحالات التمرد المسلح والصراعات بين الجماعات كان لها وما زال عواقب وخيمة على الوضع في البلاد بصفة عامة وعلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية بصفة خاصة. |
46. According to the information available to the Special Rapporteur, this undeniable link between rights and duties has also received constitutional recognition in numerous countries with profoundly different institutional and political orders (e.g., Costa Rica, Cuba, Spain, Italy, Qatar, St. Lucia and Switzerland). | UN | 46- ويستدل من المعلومات المتاحة للمقرر الخاص أن هذا الارتباط الذي لا ينكر بين الحقوق والواجبات لقي اعترافاً دستورياً أيضاً في بلدان عديدة ذات نظم مؤسسية وسياسية بالغة الاختلاف (على سبيل المثال، كوستاريكا وكوبا وإسبانيا وإيطاليا وقطر وسانت لوسيا وسويسرا). |
12. Subsequent institutional and political changes resulted in the collectivization of the economy. Since the new situation was no longer compatible with the multiparty, liberal constitutional framework established in 1958, a new socialist constitution was adopted that enshrined the Marxist-Leninist character of the Government in power, which thus became the only legal party. | UN | 12- وطرأت، في وقت لاحق، تغييرات مؤسسية وسياسية كانت هي منشأ التنظيمات الجماعية في الاقتصاد، وبما أن هذا الوضع الجديد لم يعد متساوقاً مع الإطار الدستوري المتعدد الأطرف والتحرري لعام 1958 فقد كان لا بد من وضع دستور جديد اشتراكي الاتجاه يكرس الطابع الماركسي اللينيني للسلطة التي كانت ماسكة للحكم وأصبح الحزب الواحد هو الحزب الدولة. |
The Bank is also helping Bosnia and Herzegovina to introduce key institutional and policy reforms in the economic system to lay the foundations for lasting, sustainable growth. | UN | كذلك يساعد البنك البوسنة والهرسك على إجراء إصلاحات مؤسسية وسياسية رئيسية في النظام الاقتصادي ﻹرساء اﻷساس لنمو دائم ومستدام. |
Barbados is an example of a Caribbean State that has made the transition from an agricultural to a service-oriented economy through the implementation of institutional and policy measures which have increased productivity and enhanced international price competitiveness. | UN | وتعد بربادوس مثالا لدولة كاريبية انتقلت من اقتصاد زراعي إلى اقتصاد يقوم على الخدمات عن طريق تنفيذ تدابير مؤسسية وسياسية عامة تزيد من الإنتاجية وتعزز التنافس الدولي للأسعار. |