"مؤشرا واضحا" - Translation from Arabic to English

    • a clear indication
        
    • clearly indicated
        
    • clear indication of
        
    • a clear sign
        
    The condition of women and girls is often a clear indication of how far peacebuilding efforts have come. UN إن وضع النساء والفتيات غالبا ما يكون مؤشرا واضحا على مدى التقدم المحرز في جهود بناء السلام.
    However, this call for United Nations action should be seen as a clear indication of the desire of the people and the need for a neutral referee. UN إلا أنه ينبغي اعتبار هذه الدعوة الموجهة لتدخل الأمم المتحدة مؤشرا واضحا لرغبة الشعوب وحاجتها إلى مرجع محايد.
    The Universal Declaration, together with the international instruments that complement and enrich it, is a clear indication of humankind's progress towards coexistence at a higher level. UN إن اﻹعلان العالمي، إلى جانب الصكــوك التي تكمله وتثريه، يمثل مؤشرا واضحا على تقدم البشريــة صوب مستوى أعلى من التعايش.
    The consensus reached in many areas of arms limitation and disarmament at the forty-eighth session of the General Assembly clearly indicated the resolve of the international community to continue effectively to pursue genuine disarmament. UN ٧٤١ - وكان توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في جوانب عدة من جوانب الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين مؤشرا واضحا على انعقاد عزم المجتمع الدولي على مواصلة السعي بنشاط من أجل تحقيق نزع السلاح بمعناه الحقيقي.
    This is a clear sign of both the improved stability achieved through the action of the national authorities and the growing confidence of the international community in the future prospects of Lebanon's reconstruction and development. UN ويعتبر هذا مؤشرا واضحا على الاستقرار الذي تحقق عن طريق اﻷعمال التي اضطلعت بها السلطات الوطنية، وكذلك على تزايد ثقة المجتمع الدولي في منظورات المستقبل بشأن تعمير لبنان وتنميته.
    Notwithstanding that, the budgetary allocation of our Government is a clear indication of the importance Namibia attaches to the social development of our country. UN ورغم ذلك، يمثل تخصيص ميزانية حكومتنا مؤشرا واضحا على الاهتمام الذي توليه ناميبيا للتنمية الاجتماعية في بلدنا.
    This is a clear indication of the high value programme countries place on UNDP work and the support they receive from this organization. UN ويشكل هذا الأمر مؤشرا واضحا على الأهمية البالغة التي توليها البلدان المشمولة ببرامج لعمل البرنامج وللدعم الذي تحظى به من المنظمة.
    The issuance of arrest warrants against five leaders of the Lord's Resistance Army is a clear indication of that fact. UN ويمثل إصدار أوامر باعتقال خمسة زعماء لجيش الرب للمقاومة مؤشرا واضحا على تلك الحقيقة.
    What I have heard gives a clear indication of where Member States are on many of the critical issues that will be before the Assembly. UN وما استمعت إليه يعطي مؤشرا واضحا على موقف الدول الأعضاء بشأن العديد من القضايا الحرجة التي ستنظر فيها الجمعية.
    Rather, the materiel presents a clear indication that JEM trafficked it into Darfur from abroad. UN وبدلا من ذلك، يقدم العتاد مؤشرا واضحا على أن حركة العدل والمساواة في دارفور قامت بتهريبه من الخارج.
    The long-standing vacancies in certain missions were a clear indication that the relevant posts were no longer needed. UN وبقاء الشواغر لفترات طويلة في بعض البعثات يعتبر مؤشرا واضحا على أن الوظائف ذات الصلة لم تعد مطلوبة.
    The adoption of the Treaty is a clear indication that States have been willing to compromise and make concessions for the sake of international peace and security. UN ويمثل اعتماد المعاهدة مؤشرا واضحا على أن الدول كانت مستعدة للتوافق وتقديم تنازلات من أجل السلام والأمن الدوليين.
    That would give Member States a clear indication of the impact of each of the proposals on the future scale. UN ويمكن أن يعطي ذلك الدول اﻷعضاء مؤشرا واضحا باﻷثر المترتب على كل اقتراح في الجدول المقبل.
    Such measures are nothing but a clear indication of the violation of the sovereignty of the Islamic Republic of Iran. UN إن مثل هذه اﻹجراءات ليست إلا مؤشرا واضحا عن انتهاك سيادة جمهورية إيران اﻹسلاميــة.
    The consensus reached in many areas of arms limitation and disarmament at the forty-eighth session of the General Assembly clearly indicated the resolve of the international community to continue effectively to pursue genuine disarmament. UN ٧٤١ - وكان توافق اﻵراء الذي تم التوصل اليه في جوانب عدة من جوانب الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين مؤشرا واضحا على انعقاد عزم المجتمع الدولي على مواصلة السعي بنشاط من أجل تحقيق نزع السلاح بمعناه الحقيقي.
    68. Mr. ASAHI (Japan) said that his delegation welcomed the adoption of the draft resolution, which clearly indicated the desired goals of achieving both respect for human rights and democratization in Myanmar. UN ٦٨ - السيد أساهي )اليابان(: قال إن وفده يرحب باعتماد مشروع القرار، فذلك يعد مؤشرا واضحا على أن هناك رغبة لتحقيق احترام حقوق اﻹنسان وإشاعة الديمقراطية في ميانمار.
    “The consensus reached in many areas of arms limitation and disarmament at the forty-eighth session of the General Assembly clearly indicated the resolve of the international community to continue effectively to pursue genuine disarmament.” (A/49/1, para. 741) UN " وكان توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في جوانب عدة من جوانب الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين مؤشرا واضحا على انعقاد عزم المجتمع الدولي على مواصلة السعي بنشاط من أجل تحقيق نزع السلاح بمعناه الحقيقي " . )A/49/1، الفقرة ٧٤١(
    He believes that the fact-finding missions are a clear sign of growing cooperation between Governments and the United Nations regarding the human rights of indigenous people. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه البعثات أعطت مؤشرا واضحا على ازدياد التعاون بين الحكومات والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more