"مؤلفاً من" - Translation from Arabic to English

    • composed of
        
    • consisting of
        
    • comprised of
        
    • made up of
        
    • consisted of
        
    • Bureau was thus
        
    • shall comprise two
        
    The delegation of Morocco was headed by H.E. Mr. Abdelwahad Radi, Minister of Justice, and composed of 18 members: UN ترأس وفدَ المغرب معالي وزير العدل، السيد عبد الواحد الراضي، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم:
    The delegation of Morocco was headed by H.E. Mr. Abdelwahad RADI, Minister of Justice, and composed of 18 members: UN ترأس وفدَ المغرب معالي وزير العدل، السيد عبد الواحد الراضي، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم:
    Over two-thirds of developing countries exports were composed of manufactured goods. UN وكان أكثر من ثلثي صادرات البلدان النامية مؤلفاً من المصنوعات.
    The grouping includes a presidential council, consisting of five co-chairmen rotating on a monthly basis, and a first secretary. UN ويضم هذا التجمع مجلسا رئاسياً مؤلفاً من خمسة رؤساء يتناوبون على أساس شهري ومن سكرتير أول.
    The structure could, in turn, be comprised of specific contents, or elements. UN ويمكن أن يكون الهيكل، بدوره، مؤلفاً من محتويات أو عناصر محددة.
    It notes with appreciation that the State party's delegation was made up of experts from various Ministries. UN وتلاحظ مع التقدير أن وفد الدولة الطرف كان مؤلفاً من خبراء من وزارات مختلفة.
    Their living arrangements consisted of a large shack made of planks and a caravan without wheels. UN وكان مسكن عائلة فايس مؤلفاً من مخيﱠم كبير مشَيﱠد من الصفائح، وبه مقطورة بلا عجلات.
    The Bureau was thus as follows: UN وبهذا أصبح المكتب مؤلفاً من الأعضاء الواردة أسماؤهم أدناه:
    The delegation of Tunisia was headed by H.E. Mr. Béchir TEKKARI, Minister of Justice and Human Rights of Tunisia, and composed of 18 members: UN ترأس وفدَ تونس معالي وزير العدل وحقوق الإنسان في تونس، السيد البشير التكاري، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم:
    The delegation of Tunisia was headed by H.E. Mr. Béchir TEKKARI, Minister of Justice and Human Rights of Tunisia, and composed of 18 members: UN ترأس وفدَ تونس معالي وزير العدل وحقوق الإنسان في تونس، السيد البشير التكاري، وكان الوفد مؤلفاً من 18 عضواً، هم:
    It further recommends that, at least for an initial period, this division should be composed of both international and national judges. UN وتوصي كذلك بأنه ينبغي، لفترة أولية على الأقل، أن يكون هذا الفرع مؤلفاً من قضاة دوليين ووطنيين.
    :: The selection panel will be composed of a representative from each of the three Rome-based agencies appointed by the Heads of the organizations; UN :: سوف يكون فريق الاختيار مؤلفاً من ممثل عن كل من الوكالات التي توجد مقارها في روما يعيّنه رؤساء تلك المنظمات؛
    7. The report of the Commission will be composed of the decisions and resolutions of the Commission. UN 7 - يكون تقرير اللجنة مؤلفاً من مقررات اللجنة وقراراتها.
    The commission issues an annual report composed of a summary of the state of human rights as well as a series of recommendations to the Government of Sierra Leone concerning steps to be taken to advance human rights. UN وتصدر اللجنة تقريراً سنوياً مؤلفاً من موجز لحالة حقوق الإنسان فضلاً عن سلسلة من التوصيات التي تقدم إلى حكومة سيراليون بشأن الخطوات الواجب اتخاذها من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    The delegation was composed of representatives from Bangladesh, Belgium, the Central African Republic, France, Gabon, the European Union and the Peacebuilding Support Office. UN وكان الوفد مؤلفاً من ممثلين عن بلجيكا وبنغلاديش وجمهورية أفريقيا الوسطى وغابون وفرنسا والاتحاد الأوروبي ومكتب دعم بناء السلام.
    The first submission from the Government of Bosnia and Herzegovina in response to the Panel's directive, consisting of signed claim forms and identification documentation for 147 of the 223 claimants, was received by the secretariat on 29 October 1999. UN وتلقت الأمانة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 من حكومة البوسنة والهرسك الرد الأول على إيعاز الفريق، وكان مؤلفاً من استمارات مطالبات موقعة ووثائق هوية تخص 147 من أصحاب المطالبات ال223.
    354. According to an act of 1977, local governments have pre-emption rights over a property consisting of rented dwellings which is to be sold. UN ٤٥٣- ووفقاً لقانون صدر في عام ٧٧٩١ يكون للحكومات المحلية حق الشفعة على أي عقار يتقرر بيعه ويكون مؤلفاً من مساكن معدة لﻹيجار.
    In total, EECC was comprised of a single panel of five Commissioners. UN وبالإجمال، ضمت لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا فريقاً واحداً مؤلفاً من خمسة مفوضين.
    Youth Custody Services has established a provincial working group comprised of custody and community representatives to address the distinct needs and interests of female youth in custody. UN أنشأت دائرة خدمات السجون فريقاً عاملاً في المقاطعة مؤلفاً من ممثلي السجون وممثلي المجتمعات المحلية لمعالجة احتياجات الشابّات المحتجزات ومصالحهن.
    The Government of the United States has also established a working group made up of several government agencies to evaluate what environmental expertise and advice we can offer to Panama after the transfer of the Canal Zone. UN كما أنشأت حكومة الولايات المتحدة فريقاً عاملاً مؤلفاً من عدة وكالات حكومية، كلف بتقييم الكفاءات والمشورة التي يمكن للولايات المتحدة أن تقدمها لبنما في مجال البيئة بعد إعادة منطقة القناة.
    514. The Committee appreciates the candid and constructive dialogue with the delegation, which consisted of experts in the field, and its readiness to reply to additional questions and to furnish additional information whenever available. UN 514- وتقدر اللجنة حوارها الصريح والبناء مع الوفد الذي كان مؤلفاً من خبراء في الميدان قيد النظر، كما تقدر استعداده للرد على الأسئلة الإضافية وتوفير المزيد من المعلومات عند توفرها.
    The Bureau was thus as follows: UN وبهذا أصبح المكتب مؤلفاً من الأعضاء الواردة أسماؤهم أدناه:
    10. According to decision 5/COP.10, paragraph 8, the Selection Panel shall comprise two representatives of the secretariat and one representative of CSOs from each of the five Regional Implementation Annexes of the Convention. UN 10- قرر مؤتمر الأطراف في الفقرة 8 من مقرره 5/م أ-10 أن يكون فريق الاختيار مؤلفاً من ممثليْن للأمانة وممثل واحد لمنظمات المجتمع المدني من كل منطقة من المناطق المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمية الخمسة للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more