"مؤلفة من ممثلين عن" - Translation from Arabic to English

    • composed of representatives of
        
    • composed of representatives from
        
    • consisting of representatives of
        
    • made up of
        
    • comprising representatives of
        
    This is composed of representatives of the Ministry of the Interior, the Ministry of Justice, the Ministry of Labour, Health and Social Policies. UN وهذه اللجنة مؤلفة من ممثلين عن وزارة الداخلية ووزارة العدل ووزارة العمل والصحة والسياسات الاجتماعية.
    They are composed of representatives of each cell in the sector as well as the representatives of the sector’s Executive Committee. UN وهي مؤلفة من ممثلين عن كل خلية في القطاع وكذلك عن ممثلي اللجنة التنفيذية للقطاع.
    Both, however, work in coordination, through the National Teacher-training Commission, composed of representatives of the Ministry and the universities. UN وتعمل الجهتان بصورة منسقة من خلال اللجنة الوطنية لتدريب المعلمين وهي لجنة مؤلفة من ممثلين عن الوزارة والجامعات.
    An independent non-governmental body will manage the fund, and it will be governed by a Debt Relief Steering Committee composed of representatives from NGOs, Government and the donor community. UN وستقوم هيئة مستقلة غير حكومية بإدارة هذه الأموال، وستنظمها لجنة توجيهية معنية بمسألة تخفيف الديون مؤلفة من ممثلين عن المنظمات غير الحكومية والحكومة ومجتمع الجهات المانحة.
    One country Party used a steering committee composed of representatives from all the relevant ministries to drive the process of country profile development, which could be an example to be replicated in other country Parties. UN ولجأ أحد البلدان الأطراف إلى لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين عن جميع الوزارات المختصة لإجراء عملية وضع النموذج القطري، ويمكن أن يُتخذ من ذلك مثال يُحتذي به في البلدان الأطراف الأخرى.
    He welcomed the proposal contained in annex II, paragraph 19, of the ICSC report, to the effect that working groups consisting of representatives of all parties concerned should be established for the consideration of all key issues. UN ورحب بالاقتراح الوارد في الفقرة ١٩ من المرفق الثاني لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية، والذي مؤداه أنه ينبغي إنشاء أفرقة عمل مؤلفة من ممثلين عن جميع اﻷطراف المعنية للنظر في جميع المسائل الرئيسية.
    The responsibility for each country programme is in the hands of a steering committee, composed of representatives of national disability organizations. UN وتقع مسؤولية كل برنامج قطري على عاتق لجنة توجيهية، مؤلفة من ممثلين عن المنظمات الوطنية المعنية بالمعوقين.
    A working body has been established, composed of representatives of the Ministry of Labour and Social Policy, MoI and the Department for Civil Registry Records, which considers and discusses the findings from the field research. UN وأُنشئت هيئة عاملة مؤلفة من ممثلين عن وزارة العمل والسياسة الاجتماعية، ووزارة الداخلية وإدارة سجلات الحالة المدنية، حيث تدرس وتناقش النتائج المحصلة من البحث الميداني.
    A coordination mechanism, composed of representatives of the Government, national institutions, non-governmental human rights organizations and academics, was established to monitor, follow up and evaluate the implementation of the plan. UN وأنشئت آلية للتنسيق، مؤلفة من ممثلين عن الحكومة والمؤسسات الوطنية ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية والأوساط الأكاديمية، من أجل رصد تنفيذ الخطة ومتابعته وتقييمه.
    A useful step was the establishment of the Trial Committee in 2003, which is composed of representatives of Chambers, the Registry and the Prosecution. UN 41 - واتُّخذت خطوة مفيدة تمثلت في إنشاء اللجنة الابتدائية في عام 2003، وهي مؤلفة من ممثلين عن الدوائر وقلم المحكمة والادعاء.
    A useful step was the establishment of the Trial Committee in 2003, which is composed of representatives of Chambers, the Registry and the Prosecution. UN 43 - واتُّخذت خطوة مفيدة تمثلت في إنشاء اللجنة الابتدائية في عام 2003، وهي مؤلفة من ممثلين عن الدوائر وقلم المحكمة والادعاء.
    A new law on agricultural cooperatives of 2000 was prepared by a tripartite committee composed of representatives of the Ministry of Agriculture, the Confederation of Agricultural Cooperatives and the Institute of Cooperation. UN وأعدت لجنة ثلاثية، مؤلفة من ممثلين عن وزارة الزراعة واتحاد التعاونيات الزراعية ومعهد التعاون، قانونا جديدا عن التعاونيات الزراعية لعام 2000.
    A more recent step was the establishment of the New Trials Committee, which is composed of representatives of Chambers, various sections of the Registry and the Prosecution. UN 34 - وهناك خطوة أحدث تمثلت في إنشاء لجنة ابتدائية جديدة مؤلفة من ممثلين عن الدوائر، ومختلف أقسام قلم المحكمة والادعاء.
    Referendums were covered in the same way, the relevant commission being composed of representatives of parties represented in the National Council and each party nominating one representative. UN ويتم تغطية الاستفتاءات بطريقة شبيهة، فتكون اللجنة المعنية مؤلفة من ممثلين عن اﻷحزاب الممثلة في المجلس الوطني، ويقوم كل حزب بتعيين ممثل واحد.
    The mission was led by Mr. Haile Menkerios, Assistant Secretary-General for Political Affairs, and composed of representatives of the United Nations Office of Legal Affairs, the United Nations Office for West Africa and OHCHR. UN وترأس البعثة الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد هايلي منكريوس، وكانت مؤلفة من ممثلين عن مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة، ومكتب الأمم المتحدة في أفريقيا الغربية، ومفوضية حقوق الإنسان.
    8. To compile its national report, the Government appointed a committee composed of representatives from different Government departments, who consulted the relevant departments on human rights issues. UN 8- ولإعداد تقاريرها الوطنية، عيَّنت الحكومة لجنة مؤلفة من ممثلين عن مختلف الوزارات الحكومية، الذين تشاوروا مع الإدارات ذات الصلة المعنية بقضايا حقوق الإنسان.
    composed of representatives from the Afghan and Pakistani military staffs, it convenes every two months with Combined Forces Command Afghanistan. UN وهي مؤلفة من ممثلين عن هيئات الأركان العسكرية الأفغانية والباكستانية، وتعقد اجتماعا كل شهرين مع قيادة القوات الموحدة - أفغانستان.
    The Doha Declaration was negotiated on 29-30 November 2004 by a distinguished Intergovernmental Negotiating Committee, composed of representatives from national governments around the world. UN تفاوضت بشأن إعلان الدوحة في الفترة 29-30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لجنة تفاوضية حكومية دولية مرموقة، مؤلفة من ممثلين عن الحكومات في شتى أرجاء العالم.
    Those issues were being addressed by a ministerial committee consisting of representatives of the Government and of organizations of civil society, which surveyed the implementation of public policies in areas such as employment, education, health and information. UN وذكرت أن لجنة وزارية مؤلفة من ممثلين عن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني تقوم بالتصدي لهذه المسائل، وأنها استعرضت تنفيذ السياسات العامة في مجالات مثل العمالة والتعليم والصحة واﻹعلام.
    Participatory processes could be established, including processes in the form of national preparatory committees consisting of representatives of Governments, major groups, professional associations, the media and other partners, with a view to facilitating a coordinated process at the country level and linkages with regional preparatory processes. UN وبالإمكان إنشاء عمليات للمشاركة تشمل عمليات بشكل لجان تحضيرية وطنية مؤلفة من ممثلين عن الحكومات والمجموعات الرئيسية والجمعيات المهنية ووسائط الإعلام وغيرهم من الشركاء بغية تيسير القيام بعملية منسقة على المستوى القطري وتيسير ارتباطها بالعمليات التحضيرية الإقليمية.
    We wish our national committee to incorporate all sectors of the population, and it is therefore made up of representatives of our principal organizations, including the Senate of the Republic, which is the branch of State power that I have the honour of representing. UN لقد أردنا أن تضم لجنتنا الوطنية جميع قطاعات السكان، ولهذا فهي مؤلفة من ممثلين عن منظماتنا الرئيسية، بما فيها مجلس شيوخ الجمهورية، وهو فرع سلطة الدولة الذي أتشرف بتمثيله.
    A commission comprising representatives of Kenya, Somalia and UNHCR was set up to work on modalities for repatriation. UN وشُكلت لجنة مؤلفة من ممثلين عن كينيا والصومال ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاتفاق على طرائق الإعادة إلى الوطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more