"مؤهلاتهم" - Translation from Arabic to English

    • their qualifications
        
    • their qualification
        
    • their skills
        
    • qualifications of
        
    • of qualifications
        
    • vetted
        
    • qualified
        
    • credentials
        
    The work will therefore be performed mostly by contractors, hired from several companies, on the basis of their qualifications and cost. UN ولذلك، سيتم إنجاز الجانب اﻷعظم من العمل بواسطة متعاقدين تتم الاستعانة بهم من عدة شركات على أساس مؤهلاتهم وتكلفتهم.
    Staff whose posts were no longer required would be reassigned to existing vacant posts on the basis of their qualifications and experience. UN ويُنقل الموظفون الذين جرى الاستغناء عن وظائفهم إلى الشواغر من الوظائف الموجودة على أساس مؤهلاتهم وخبراتهم.
    All staff, at the time of their initial recruitment, passed careful scrutiny of their qualifications and/or an intensive competitive examination. UN ويخضع جميع الموظفين، عندما يتم توظيفهم في بادئ اﻷمر، لعملية تمحيص دقيق في مؤهلاتهم و/أو لاختبارات تنافسية مكثفة.
    Workers are promoted or transferred to other jobs in accordance with their qualifications and merits. UN ويتم ترفيع العاملين أو نقلهم إلى أعمال أخرى حسب مؤهلاتهم وجدارتهم.
    The majority of persons of the latter two groups study in order to upgrade their qualification or get new specializations. UN وغالبية الأشخاص المنتمين للفئتين الأخيرتين يدرسون من أجل النهوض بمستوى مؤهلاتهم أو الحصول على تخصصات جديدة.
    They will also undoubtedly be capable of expanding the scope of application of those provisions in the functions that they will be assuming by virtue of their qualifications. UN كما سيكونون بغير شك قادرين على توسيع نطاق العاملين بها من خلال اﻷعمال التي سيقومون بها بحكم مؤهلاتهم.
    External members are selected on the basis of their qualifications as senior audit and investigation professionals. UN ويُختار الأعضاء الخارجيون استناداً إلى مؤهلاتهم بوصفهم من أخصائيي مراجعة الحسابات والتحقيق ذوي الخبرة.
    However, skilled migrants are not always able to make full use of their qualifications abroad. UN إلا أن المهاجرين ذوي المهارات لا يتمكنون دائما من الاستفادة من مؤهلاتهم بشكل كامل في الخارج.
    However, action on those proposals would have to be taken in conjunction with measures to improve the selection and appointment of the Tribunal's members and raise the level of their qualifications. UN غير أن اتخاذ إجراءات بشأن ذينك المقترحين ينبغي أن يقترن بتدابير لتحسين اختيار وتعيين أعضاء المحكمة ورفع مستوى مؤهلاتهم.
    The Programme's seminars and fellowships offered opportunities for young international lawyers not only to improve their qualifications but also to discuss problems of international law in an informal setting. UN وأضافت أن الحلقات الدراسية التي ينظمها البرنامج والزمالات الدراسية تتيح فرصاً للمحامين الدوليين الشباب ليس فقط لتحسين مؤهلاتهم بل أيضاً لمناقشة مشاكل القانون الدولي في إطار غير رسمي.
    They will undoubtedly also be capable of extending the scope of application of those provisions in the functions that they will be assuming by virtue of their qualifications. UN كما سيكونون بغير شك قادرين على توسيع نطاق العاملين بها من خلال الأعمال التي سيقومون بها بحكم مؤهلاتهم.
    To demonstrate their qualifications, all participants applying for full or partial sponsorship were required to submit an abstract in accordance with the requirements of the Symposium's call for papers. UN وطُلب من جميع المشاركين الذين قدَّموا طلبات للحصول على رعاية كاملة أو جزئية تقديم مذكَّرة مختصرة وفقاً للشروط المحدَّدة في الدعوة إلى تقديم ورقات في الندوة لبيان مؤهلاتهم.
    It noted problems faced by immigrant skilled workers in finding suitable employment on par with their qualifications. UN ولاحظت أن العمال المهاجرين المهرة يواجهون مشكلات في إيجاد عمل يتناسب مع مؤهلاتهم.
    The aim of the system is to allow specialists to renew their stock of knowledge and improve their qualifications, to give them a chance to acquire a second profession, etc. UN والهدف من هذا النظام هو تمكين المتخصصين من تجديد رصيدهم من المعلومات وتحسين مؤهلاتهم ومنحهم فرصة اكتساب مهنة ثانية إلخ.
    Indeed, when the Organization's peace-keeping responsibilities began expanding rapidly in the late 1980s and early 1990s, large numbers of staff in established offices volunteered for mission service and a great number of them were successfully placed in posts that matched their qualifications and levels of experience. UN وفي الواقع فإنه عندما بدأت مسؤوليات حفــظ السلم التي تتحملها المنظمة في الاتساع بسرعة في أواخر الثمانينيات وأوائل التسعينيات تطوعت أعداد كبيرة من موظفي المكاتب الدائمة للعمل في البعثات، كما أنه جرى وضع عدد كبير منهم، بنجــاح، في وظائف تتماشى مع مؤهلاتهم ومستويات خبرتهم.
    Unemployment will be combated mainly by expansion of placement services and by labour market measures designed to enable the unemployed to maintain their qualifications, thus facilitating re-entry into ordinary working life. UN وتقضي بمكافحة البطالة وذلك أساسا عن طريق التوسع في خدمات التوظيف، واتخاذ تدابير سوق العمل الرامية إلى تمكين العاطلين من الحفاظ على مؤهلاتهم مما ييسر عودتهم إلى حياة العمل العادية.
    In-service training for teachers is a permanent requirement, not only to improve their qualifications or to keep them up to date with the latest teaching practices, but also to ensure their assessment skills are kept up to date. UN ويعتبر تدريب المدرسين أثناء العمل مطلباً دائماً، لا لتحسين مؤهلاتهم أو مواكبتهم لأحدث ممارسات التعليم فحسب، وإنما أيضاً لضمان تحديث مهاراتهم التعليمية لتواكب أحدث الممارسات.
    7. The State devotes a great deal of attention to the level of knowledge of spiritual leaders and to the enhancement of their qualifications. UN 7 - تولي الدولة اهتماماً كبيراً لمستوى المعرفة الذي يتمتع به الزعماء الروحانيون وإلى تحسين مؤهلاتهم.
    Women comprised 57.8 per cent of the total number of individuals improving their qualification. UN وشكلت النساء 57.8 في المائة من مجموع عدد الأفراد الذين يقومون بتحسين مؤهلاتهم.
    Therefore, it is a double challenge: on the one hand, the need to keep adolescents in the educational system, and on the other, to create jobs for youth that are consonant with their skills. UN ولهذا فإن الأمر يفرض تحديين اثنين: من جهة ضرورة إبقاء المراهقين في النظام التعليمي ومن جهة أخرى تهيئة فرص عمل للشباب توافق مؤهلاتهم.
    In accordance with the Advisory Committee's recommendations, the Committee must take prompt action to finalize the mandate, composition, selection process and qualifications of experts of IAAC. UN وأوضح أنه يتعين على اللجنة، وفقاً لتوصيات اللجنة الاستشارية، أن تبادر فورا باتخاذ إجراءات من أجل وضع الصيغة النهائية لولاية فريق خبراء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وتكوينه وعملية انتقاء أعضائه وتحديد مؤهلاتهم.
    These problems have been attributed in part to the high level of staff turnover and staff members' lack of qualifications and experience. UN وتُعزى هذه المشاكل في جانب منها إلى ارتفاع نسبة دوران المدرسين وضعف مؤهلاتهم وخبراتهم.
    It should be noted that in the past a number of senior officers have obtained weapons before being properly trained and vetted. UN وينبغي الإشارة إلى أن عددا من كبار الضباط حصلوا في السابق على أسلحة قبل خضوعهم للتدريب المناسب ودون أي تدقيق في مؤهلاتهم.
    44. There is complete freedom of choice of employment in the Isle of Man, that is to say all workers are free to apply for any employment for which they are qualified. UN وتشهد جزيرة مان حرية كاملة في اختيار العمل، أي أن جميع العمال يتمتعون بحرية التقدم للحصول على أي عمل يلائم مؤهلاتهم.
    The Office observed that an exhaustive, accurate and generally accepted list of accredited institutions against which concerned staff members can examine their credentials does not exist. UN ولاحظ المكتب أنه لا توجد قائمة وافية ودقيقة ومتعارف عليها بالمؤسسات المعتمدة يمكن للموظفين المعنيين أن يقيسوا عليها مؤهلاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more