"مؤهلة للتعويض" - Translation from Arabic to English

    • eligible for compensation
        
    • qualify for compensation
        
    • be compensable
        
    • are compensable
        
    • ineligible for compensation
        
    Governing Council decision 19 specifically provides that such costs are not eligible for compensation. UN وينص مقرر مجلس الإدارة تحديداً على أن هذه التكاليف غير مؤهلة للتعويض.
    The Governing Council confirms that the costs of the Allied Coalition Forces including those of military operations against Iraq, are not eligible for compensation. UN يؤكد مجلس اﻹدارة أن تكاليف قوات التحالف، بما في ذلك تكاليف عملياتها العسكرية ضد العراق، غير مؤهلة للتعويض.
    For the reasons stated in paragraphs - above, these claims constitute claims for military costs and are not, therefore, eligible for compensation. UN وللأسباب الواردة في الفقرات 23 إلى 25 أعلاه، تمثل هذه المطالبات مطالبات بالتعويض عن تكاليف عسكرية، وهي بالتالي غير مؤهلة للتعويض.
    Consequently, expenses resulting from the minesweeping activities qualify for compensation in accordance with paragraph 35 of Governing Council decision 7. UN وعليه، فإن النفقات المترتبة على أنشطة كسح الألغام مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Consequently, expenses resulting from these activities qualify for compensation in accordance with paragraph 35(b) of Governing Council decision 7. UN وبالتالي، تكون النفقات الناجمة عن هذه الأنشطة مؤهلة للتعويض وفقا للفقرة 35(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Consequently, the expenses resulting from these activities qualify for compensation in accordance with paragraph 35(a) and (b) of Governing Council decision 7. UN ومن ثم، فإن النفقات المترتبة على هذه الأنشطة مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرتين 35 (أ) و(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Certain individuals are not eligible for compensation. UN ٨٥- هناك فئات معينة من اﻷفراد غير مؤهلة للتعويض.
    " [t]he practical effect of this statement is that any loss, damage, or injury resulting solely from the trade embargo and related measures, and the economic situation caused thereby, is not eligible for compensation. UN " مفاد هذا البيان عملياً أن أوجه الخسارة أو الضرر أو الإصابة الناجمة حصراً عن الحظر التجاري وما يتصل به من تدابير وعن الحالة الاقتصادية التي تسبب فيها غير مؤهلة للتعويض.
    These claims were originally determined to be not eligible for compensation due to the fact that the electronic claim form did not indicate the country of employment as either Iraq or Kuwait. UN وكان قد تقرر في الأصل أن هذه المطالبات غير مؤهلة للتعويض بالنظر إلى أن استمارة المطالبة الإلكترونية لم تشر إلى أن بلد الاستخدام هو العراق أو الكويت.
    The Panel requires evidence of the nature of the legal costs, to determine whether the costs are eligible for compensation according to the Panel's criteria. UN ويطلب الفريق تقديم دليل على طبيعة التكاليف القانونية، ليبتَّ فيما إذا كانت تلك التكاليف مؤهلة للتعويض وفقاً لمعايير الفريق.
    Some claimants may have resorted to other legal means to recover losses that could be eligible for compensation by the Commission, notably by bringing an action before a national court or an arbitration tribunal. UN وربَّما لجأ بعض أصحاب المطالبات إلى وسائل قانونية أخرى يمكن أن تكون مؤهلة للتعويض عن خسائرهم، ولا سيما برفع دعوى أمام محكمة وطنية أو هيئة تحكيم.
    In order for the claimant’s C8-Business loss to be eligible for compensation, decision 4 stipulates that it must be submitted on behalf of an unincorporated business, such as a sole proprietorship or certain forms of partnership. UN 336- كي تكون المطالبة بالخسائر التجارية من الفئة جيم/8 مؤهلة للتعويض ينص المقرر 4 على وجوب تقديمها بالنيابة عن عمل تجاري غير مشترك في المشاريع التي يملكها مالك واحد أو بعض أشكال شركات التضامن.
    This claim evidently has its special political angles, and is directly related to military operations, hence cannot be eligible for compensation. " UN ومن الواضح أن لهذه المطالبة زاويتها السياسية الخاصة وأنها تتصل مباشرة بالعمليات العسكرية، وبالتالي فهي غير مؤهلة للتعويض. "
    The Panel finds that the expenses resulting from this response qualify for compensation in accordance with paragraph 35(a) and (b) of Governing Council decision 7, except as indicated below. UN 69- ويخلص الفريق إلى أن النفقات المترتبة على هذا الرد مؤهلة للتعويض وفقا للفقرتين 35(أ) و(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7، باستثناء ما يرد بيانه أدناه.
    Consequently, expenses resulting from the contracts qualify for compensation in accordance with paragraph 35(b) of Governing Council decision 7, except as indicated below. UN وبالتالي، تكون النفقات الناجمة عن العقود مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35(ب) من مقرر مجلس الإدارة 7، باستثناء ما يرد بيانه أدناه.
    The Panel, therefore, finds that the activities constitute reasonable monitoring and assessment, and expenses resulting from them qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7, except as indicated below. UN ويخلص الفريق من ذلك إلى أن الأنشطة تشكل رصداً وتقييماً معقولين، وأن النفقات المترتبة عليها مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة 7، باستثناء ما يرد بيانه أدناه.
    Consequently, the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7. UN وبناء على ذلك، فإن التكاليف مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35 (ج) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة.
    Consequently, the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7. UN وبناء على ذلك، فإن تكاليف إنجاز المشروع مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35(ج) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة.
    Consequently, the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7. UN وبناء على ذلك، إن نفقات إنجاز المشروع مؤهلة للتعويض وفقاً للفقرة 35(ج) من المقرر 7 الصادر عن مجلس الإدارة.
    The Panel finds that the studies constituted reasonable monitoring and assessment. Consequently, the expenses qualify for compensation in accordance with paragraph 35(c) of Governing Council decision 7. UN 380- ويجد الفريق أن الدراستين تشكلان رصداً وتقديراً معقولين وبناء عليه، فإن نفقاتهما مؤهلة للتعويض عنها وفقاً للفقرة 35(ج) من مقرر مجلس الإدارة 7.
    In other words, for the claim to be compensable the claimant must show that the payments were made or the relief was provided under circumstances that are directly related to the invasion and occupation of Kuwait by Iraq. UN وبقول آخر يجب على المُطالِب كي تصبح المطالبة مؤهلة للتعويض أن يبيﱢن أن المبالغ قد دُفعت أو أن اﻹغاثة قد قُدمت في ظل ظروف تتصل اتصالاً مباشراً بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Therefore, as in the instance of claims for C1-MPA for hostage-taking or illegal detention for more than three days by nationals from countries other than Kuwait and OECD countries, the Panel determined that all remaining C1-MPA claims for forced hiding are compensable so long as the number of days stated by the claimant was greater than three. UN لذلك، وعلى غرار المطالبات من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن أخذ الرهائن أو الاحتجازم غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام المقدمة من رعايا بلدان غير الكويت وبلدان منظمة التعاون والتنمية، انتهى الفريق إلى أن جميع المطالبات المتبقية من الفئة جيم/١ المتعلقة باﻵلام والكروب الذهنية الناجمة عن الاختباء القسري مؤهلة للتعويض طالما أن عدد اﻷيام الذي يبينه المطالب يتعدى الثلاثة.
    As such, without further review, they would be ineligible for compensation. UN وهي على هذا اﻷساس تعتبر، دون مزيد من النظر، غير مؤهلة للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more