"مؤيديهم" - Translation from Arabic to English

    • their supporters
        
    • supporters to
        
    It is vitally important that both the terrorists, as well as their supporters, be held fully accountable for these grave crimes. UN ومن الجدير بالأهمية القصوى محاسبة كل من الإرهابيين فضلا عن مؤيديهم محاسبة كاملة عن هذه الجرائم الخطيرة.
    Strict compliance with the terms of the agreement by both sides, as well as their supporters and all commanders and fighters in the field, is indispensable. UN ولا غنى عن الامتثال الدقيق لبنود الاتفاق من كلا الجانبين وكذلك مؤيديهم وجميع القادة والمقاتلين في الميدان.
    I further call upon Lebanese leaders to eschew the use of violence and, in particular, to take all possible measures to prevent the use of weapons by their supporters. UN وأدعوهم كذلك إلى نبذ العنف، وبوجه خاص، اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع مؤيديهم من استخدام الأسلحة.
    During the campaigns, candidates frequently referred to the need for continued peace and stability and encouraged responsible participation by their supporters. UN وكثيرا ما أشار المرشحون أثناء الحملات إلى ضرورة استمرار السلام والاستقرار، وشجعوا مؤيديهم على المشاركة المسؤولة.
    Some rejected candidates have called on their supporters to register and to vote on election day. UN ودعا بعض المرشحين المرفوضين مؤيديهم إلى التسجيل والتصويت في يوم الانتخاب.
    Frankly, I believe that our procedural draft resolution has a great merit: it has revealed the true intentions of the great pretenders and some of their supporters. UN وبصراحة، أعتقد أن مشروع قرارنا اﻹجرائي ذو قيمة كبيرة: فقد كشف النوايا الحقيقية لكبار المدعين بالحق وبعض مؤيديهم.
    But, more so, we call on all Governments and political leaders to use their influence with their supporters to prevail upon them not to threaten the democratization process and to work constructively for a better South Africa. UN بل أكثر من ذلك، ندعو جميع الحكومات والزعماء السياسيين أن يستخدموا نفوذهم لدى مؤيديهم لمنعهم من تهديد عملية إضفاء الطابع الديمقراطي وللعمل البناء من أجل اقامة جنوب افريقيا أفضل.
    This right enables candidates to such elections to mobilize their supporters and give resonance and visibility to their political messages. UN ومن شأن ممارسة هذا الحق أن يمكِّن المرشحين لخوض تلك الانتخابات من حشد مؤيديهم وأن يضفي زخما وحيوية على رسائلهم السياسية.
    References in the paragraph cited above were repetitions of claims made by insurgency leaders and some of their supporters abroad with a view to fomenting tribal strife and ethnic tensions. UN وتعتبر الإشارات الواردة في الفقرة المذكورة أعلاه تكراراً لمزاعم أطلقها قادة التمرد وبعض مؤيديهم في الخارج، بهدف تأجيج الصراع القبلي وزيادة حدة التوترات الإثنية.
    Political and religious leaders from across the spectrum in Lebanon condemned the killings, called for calm and asked their supporters to exercise restraint and allow the competent authorities to deal with the perpetrators. UN وأدان القادة السياسيون والدينيون من كل الأطياف في لبنان عمليات القتل، ودعوا إلى التزام الهدوء وطلبوا من مؤيديهم ممارسة ضبط النفس والسماح للسلطات المختصة بالتعامل مع مرتكبي المسؤولين عن ارتكاب الحادث.
    That is to say, terrorists are cognizant that an extremely lethal WMD attack could alienate their supporters or cause a fatal counter-attack by the Government. UN وهذا يعني أن الإرهابيين يدركون أن هجوما بالغ الفتك بواسطة أسلحة الدمار الشامل يمكن أن ينفر مؤيديهم عنهم أو يمكن أن يسبب هجوما مضادا قاتلا لهم من جانب الحكومة.
    Hundreds or even thousands of people might be detained in connection with the fighting; in many cases suspected members of armed groups or their supporters are detained for months and years without being charged or tried. UN فقد يُحتجز المئات بل اﻵلاف من اﻷشخاص جراء القتال؛ وفي حالات عديدة، يُحتجز المشتبه فيهم من أعضاء الجماعات المسلحة أو مؤيديهم لمدة شهور وسنوات دون توجيه تهم إليهم أو دون محاكمتهم.
    MICIVIH closely monitored the human rights aspects of the campaigns and in that context offered mediation in cases of disputes between candidates or their supporters. UN وقامت البعثة المدنية الدولية في هايتي بمراقبة الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان من هذه الحملات مراقبة وثيقة، كما اضطلعت، في هذا السياق، بالوساطة في حالات النزاع بين المرشحين أو مؤيديهم.
    11. A number of presidential nominees publicly withdrew their candidature, many asking their supporters to vote specifically for one of the other candidates. UN 11 - وسحب عدد من المرشحين للرئاسة ترشيحاتهم علنا، وطلب العديد منهم من مؤيديهم التصويت لصالح مرشح محدد آخر.
    This is the first scoring point from the Kasauli Tigers... much to the delight of their supporters. Open Subtitles هذه نقطةُ الإحراز الأولى مِنْ نمورِ كاسولى ... كثير إلى البهجةِ مؤيديهم.
    Requesting UNMIK and KFOR to step up efforts to combat organized crime and terrorism in the province, Council members also urged political leaders in Kosovo to bring their influence to bear on their supporters to counter ethnic extremism. UN وطالب أعضاء المجلس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو مضاعفة جهودهما من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب في المقاطعة، كما حثوا القادة السياسيين في كوسوفو على ممارسة نفوذهم على مؤيديهم من أجل مكافحة التطرف العرقي.
    Several candidates or their supporters were arrested in connection with the above-mentioned incidents or for causing disorder on polling day. UN ٣٥ - وألقي القبض على عدة مرشحين أو على مؤيديهم فيما يتصل باﻷحداث المذكورة أعلاه، أو لتسببهم في حدوث اضطرابات يوم الاقتراع.
    The Prime Minister demonstrated firm and reasoned leadership; the Parliament functioned effectively as a forum for debate in response to the events; and leaders of all political parties urged their supporters to remain calm, while the general population demonstrated faith in the ability of the State to deal with the situation. UN وأبدى رئيس الوزراء قيادة تتسم بالصلابة والتعقل؛ وعمل البرلمان بفعالية كمحفل للمداولة استجابة للأحداث؛ وحث زعماء جميع الأحزاب السياسية مؤيديهم إلى التزام الهدوء، في حين أبدى السكان بصفة عامة ثقة في قدرة الدولة على التعامل مع هذا الوضع.
    Moreover, economically disadvantaged and socially excluded groups, especially youth, are prone to incitation to violence by political leaders, who often do not call on their supporters to abide by the laws and respect public order during demonstrations. UN وعلاوة على ذلك، تتعرض الفئات المحرومة اقتصادياً والمستبعدة اجتماعياً، لا سيما الشباب، لحملات تحريض على العنف من جانب القادة السياسيين، الذين لا يطالبون مؤيديهم في كثير من الأحيان بالالتزام بالقوانين واحترام النظام العام أثناء التظاهرات.
    Efforts are under way by the President of the Government of Southern Sudan, church leaders and UNMIS to encourage the gubernatorial candidates in particularly tense areas to make use of legal means to address their complaints and avoid incitement of their supporters. UN ويبذل رئيس حكومة جنوب السودان وقادة الكنائس وبعثة الأمم المتحدة في السودان جهودا حثيثة لتشجيع المرشحين لمنصب الوالي، لا سيما في مناطق التوتر، على استخدام الوسائل القانونية في توجيه شكاواهم وتجنب تحريض مؤيديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more