"مئات آلاف" - Translation from Arabic to English

    • hundreds of thousands
        
    • of thousands of
        
    • housing several hundred thousand
        
    The bleak spectre of extreme poverty still haunts and keeps its hold over hundreds of thousands of households in various parts of the world. UN إن الشبح القاتم المتمثل في الفقر المدقع لا يزال يقض مضاجعنا ويسيطر على مئات آلاف الأسر المعيشية في مختلف أجزاء العالم.
    It is a sad reality that each year hundreds of thousands of mothers die in pregnancy and nearly 9 million children die before their fifth birthday. UN والحقيقة المحزنة أنه في كل عام، تموت مئات آلاف الأمهات أثناء الحمل، ويموت قرابة 9 ملايين طفل قبل تاريخ ميلادهم الخامس.
    As a result, hundreds of thousands of people are displaced, who eventually head towards the major cities, in particular the capital. UN ونتيجة لذلك، يتشرد مئات آلاف الناس إذ يتوجهون في نهاية المطاف صوب المدن الرئيسية، ولا سيما العاصمة.
    In Kosovo, we saw hundreds of thousands of people flee for their lives and then return home within a few weeks. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    In Kosovo, we saw hundreds of thousands of people flee for their lives and then return home within a few weeks. UN لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع.
    Racism, sometimes accompanied with violence, continues to be responsible for the flight of hundreds of thousands of people from their countries. UN وتظل العنصرية، المقترنة بالعنف أحياناً، مسؤولة عن هروب مئات آلاف الناس من بلدانهم.
    This is a worrying trend, suggesting that the drought could seriously affect the livelihoods of hundreds of thousands of people. UN وهذا الاتجاه يثير القلق، مما يشير إلى أن الجفاف قد يؤثر بشكل كبير على سبل عيش مئات آلاف الأشخاص.
    We are opening new pathways, and before my Government completes its mandate, we hope that hundreds of thousands of poor people will hold, for the first time, registered titles to their property. UN إننا نفتح سبلا جديدة ونأمل أن يحصل مئات آلاف الفقراء، قبل أن تنهي حكومتي ولايتها، على سندات مسجلة لملكيتهم لأول مرة.
    The future Constitution, the economy and the long-term rights of hundreds of thousands of Cypriots were at stake. UN فالدستور العتيد والاقتصاد وحقوق مئات آلاف القبارصة على الأجل الطويل هي على المحك.
    Israel must cease its unlawful occupation of and acts of terrorism against the occupied Syrian Golan and end the suffering of the hundreds of thousands of Syrians who had been displaced over 40 years ago. UN وعلى إسرائيل أن تنهي احتلالها للجولان السوري المحتل ومعاناة مئات آلاف السوريين الذين شردوا منذ أكثر من 40 عاما.
    That will also be important to enable hundreds of thousands of refugees located in Kenya and Ethiopia to return to their homeland. UN وسيكون ذلك مهمّاً لتمكين مئات آلاف اللاجئين الموجودين في كينيا وإثيوبيا من العودة إلى وطنهم.
    He signalled the potential for the renewable energy and construction sector to create hundreds of thousands of new jobs as part of greening of their economies. UN وأشار إلى قدرة قطاع الإنشاءات والطاقة المتجددة على إيجاد مئات آلاف الوظائف الجديدة كجزء من عملية تخضير اقتصاداتها.
    My Government deeply regrets the resulting tragic events that have claimed hundreds of thousands of lives and caused a massive exodus of refugees. UN إن حكومتي تشعر بعميق اﻷسف إزاء ما نجم من أحداث مأساوية أودت بحياة مئات آلاف اﻷشخاص وتسببت بهجرة واسعة للاجئين.
    The Ellcrys is hundreds of thousands of years old. It has witnessed life and death on a scale impossible to fathom. Open Subtitles إن عُمر الإلكريس بلغ مئات آلاف السنين، ولقد شهدَتْ حياةً وموتًا أكثر مما يُحصى ويُحدُّ.
    To thousands of villages And hundreds of thousands of people, Perhaps all of humanity at one point or another, Open Subtitles آلاف القرى , مئات آلاف من القرى على الأغلب الجنس البشري بالكامل
    This is how we know that the caves have formed hundreds of thousands of years ago. Open Subtitles هكذا نعرف أن الكهوف تشكلت قبل مئات آلاف السنين.
    hundreds of thousands of people lost their lives building it. Open Subtitles مئات آلاف من الناس فقد حياته اثناء بناءه.
    It helped us because hundreds of thousands fled, and new immigrants settled into their villages and towns. Open Subtitles ساعدنا لأن مئات آلاف هربوا ومهاجرون جدّد إستقرّوا فى قراهم ومُدنهم
    Israel was absorbing hundreds of thousands of Jewish refugees and migrants. Open Subtitles إسرائيل كانت تمتصّ مئات آلاف من اللآجئين والمهاجرين اليهود
    When you try to look at the light of a planet next to the light of a star, the star is hundreds of thousands of times brighter than that planet, which renders the planet very, very faint. Open Subtitles عندما تحاول النظر لضوء كوكب قُرب ضوء نجمٍ فإن النجم ألمع مئات آلاف المرّات
    The Special Rapporteur has also learnt with deep concern of violence by Zairean security forces against refugees in camps along the border with Rwanda, and of killings within the camp housing several hundred thousand Rwandan refugees in Benaco, United Republic of Tanzania. There, refugees have been abused as human shields behind which those allegedly responsible for mass killings and other war crimes have been hiding. UN وقد أحاط المقرر الخاص علماً بقلق شديد بأعمال العنف التي ترتكبها قوات اﻷمن الزائيرية ضد اللاجئين في معسكرات على طول الحدود مع رواندا وبأعمال القتل التي تمارس داخل المعسكر الذي يضم مئات آلاف اللاجئين الروانديين في بنياكو، جمهورية تنزانيا المتحدة حيث يستخدم اللاجئون كدروع بشرية يختفي وراءها اﻷشخاص الذين يدعى أنهم مسؤولون عن أعمال القتل الجماعية وغيرها من جرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more