Each year hundreds of thousands of children die from malnutrition, hunger and preventable disease. | UN | ويلاقي مئات الآلاف من الأطفال حتفهم سنويا بفعل سوء التغذية والجوع والأمراض التي يمكن توقِّيها. |
Despite all our efforts, hundreds of thousands of children have dire protection needs. | UN | وعلى الرغم من جميع الجهود التي نبذلها، فإن احتياجات مئات الآلاف من الأطفال إلى حماية إنما هي احتياجات ماسة. |
According to the United Nations Children's Fund, one fifth of the country's schools are being used for military purposes or have been converted into shelters, affecting education for hundreds of thousands of children. | UN | ووفقاً لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، يُستخدم خُمس مدارس البلد لأغراض عسكرية، أو تم تحويله إلى ملاجئ، مما يؤثر في تعليم مئات الآلاف من الأطفال. |
Humanitarian organizations have been able to increase people's access to food, contain health and disease outbreaks and assist the hundreds of thousands of children suffering from acute and severe malnutrition. | UN | فقد استطاعت المنظمات الإنسانية زيادة وصول السكان إلى الغذاء وتوفير الرعاية الصحية واحتواء تفشي الأمراض ومساعدة مئات الآلاف من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد. |
46. The deteriorating security situation has prompted Afghan health officials to shut down some 36 health facilities in the southern and eastern provinces, depriving hundreds of thousands of children of basic health services. | UN | 46 - وإن تدهور الوضع الأمني دفع مسؤولي الصحة الأفغانيين إلى إغلاق نحو 36 مرفقا صحيا في المقاطعات الجنوبية والشرقية، مما حرم مئات الآلاف من الأطفال من الخدمات الصحية الأساسية. |
Two examples are striking in this respect. In 1992, in Somalia, hundreds of thousands of children under five died of hunger or diseases related to malnutrition. | UN | ويوجد مثالا على ذلك: مات في الصومال عام 1992 مئات الآلاف من الأطفال دون سن الخامسة بسبب الجوع أو أمراض ناجمة عن سوء التغذية. |
Making HIV counselling and testing services widely available so that infected women can decide whether to take preventive drugs during pregnancy is a measure that could save the lives of hundreds of thousands of children. | UN | ومن ثم فإن جعل خدمات الإرشاد والفحص متاحة على نطاق واسع بحيث يمكن للمرأة المصابة أن تقرر ما إذا كانت ستأخذ عقاقير واقية خلال مرحلة الحمل، يمكن أن يكون تدبيرا منقذا لأرواح مئات الآلاف من الأطفال. |
The impact is enormous: hundreds of thousands of children die; 250,000 children each year are blinded; and, for millions of children, learning ability is reduced by 15 per cent. | UN | والوقع هائل: فهناك مئات الآلاف من الأطفال الذين يموتون؛ ويصاب بالعمى كل عام 000 250 ألف طفل؛ وبالنسبة لملايين الأطفال تنخفض المقدرة على التعلم بنسبة 15 في المائة. |
At one point, hundreds of thousands of children were deprived of this right and the Government launched two campaigns for the free registration of births covering 658,620 people in 1998 and 2.2 million in 2001. | UN | وكان مئات الآلاف من الأطفال قد حرموا في وقت ما من هذا الحق، ولذلك نفذت الحكومة حملتين لتسجيل المواليد مجاناً في عامي 1998 و2001، شملت 620 658 نسمة و000 200 2 نسمة على التوالي. |
37. The conflict in Darfur has created conditions that threaten the safety and well- being of several hundreds of thousands of children. | UN | 37 - وقد أدى الصراع في دارفور إلى إيجاد ظروف تهدد سلامة ورفاه بضع مئات الآلاف من الأطفال. |
The Winnipeg Conference ended yesterday with an impassioned plea to the world to move urgently from words to deeds, to save the hundreds of thousands of children who are abused, maimed, displaced, traumatized and killed by war. | UN | لقد اختتم مؤتمر وينيبيغ أعماله بالأمس بتوجيه نداء مؤثر للعالم بالانتقال على وجه السرعة من الكلام إلى العمل، لإنقاذ مئات الآلاف من الأطفال التي يتعرضون للاستغلال، أو التشويه، أو التشرد، أو الترويع والقتل بسبب الحرب. |
25. hundreds of thousands of children suffer the unintended consequences of blunt sanctions imposed on Governments or armed opposition groups. | UN | 25 - يعاني مئات الآلاف من الأطفال من آثار غير مقصودة ناجمة بشكل غير متعمد عن الجزاءات التي فرضت على حكومات أو جماعات معارضة مسلحة. |
In view of the major impact of armed conflicts, which disable hundreds of thousands of children, it urged States to ratify the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and Their Destruction. | UN | وبالنظر إلى الأثر المريع للمنازعات المسلحة التي تؤدي إلى إصابة مئات الآلاف من الأطفال بالعجز، فقد شجعت اللجنة الدول على التصديق على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها. |
At present, hundreds of thousands of children enduring the severest of physical and psychological traumas are living in tent-filled camps, railroad cars, dug-outs and other temporary shelters for refugees and displaced persons. | UN | وفي الوقت الحاضر هناك مئات الآلاف من الأطفال يعانون من أقصى الصدمات البدنية والنفسية، ويعيشون في مخيمات تعج بالخيام وفي عربات السكك الحديدية، وفي مآو محفورة، أو غيرها من المآوي المؤقتة للاجئين والنازحين. |
A two-day campaign entitled " No to violence - happy childhood " , which was held in the summer of 2006 at the Abbasiyyin Stadium and organized in conjunction with UNICEF and Rainbow for a Better Childhood as a celebration to usher in the child protection plan; hundreds of thousands of children attended the festivities and participated actively in a variety of cultural, recreational and educational activities | UN | حملة لا للعنف الطفولة فرح في صيف 2006 بالتعاون مع منظمة اليونيسيف ومؤسسة قوس قزح لطفولة أفضل في ملعب العباسيين لمدة يومين احتفالاً بمباشرة العمل بخطة حماية الطفل حيث زار الاحتفالية مئات الآلاف من الأطفال وتفاعلوا مع أنشطة ثقافية وترفيهية وتعليمية متنوعة؛ |
The Global Fund has brightened the futures of hundreds of thousands of children across Africa and Asia – a heroic achievement that should make donor countries’ citizens proud. | News-Commentary | لقد ساعد الصندوق العالمي في إنارة مستقبل مئات الآلاف من الأطفال في مختلف أنحاء أفريقيا وآسيا ــ وهو الإنجاز البطولي الذي لابد أن يشعر معه مواطنو البلدان المانحة بالفخر. وأنني لأتمنى أن يعمل آخرون ممن يملكون الوسائل لدعم عمل الصندوق على الاستثمار فيه بنفس القدر من الحكمة. |
51. Of particular concern to the Committee was the fact that hundreds of thousands of children had been among the victims of small arms and light weapons, and more than 300,000 children under the age of 16 were thought to have been exploited as participants in armed conflict using such arms. | UN | 51 - وأردف قائلا إن ما يقلق اللجنة بوجه خاص هو أن مئات الآلاف من الأطفال كانوا من ضحايا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأن أكثر من 000 300 طفل دون سن 16 عاما قد استُغلوا بإشراكهم في الصراعات المسلحة لاستخدام هذه الأسلحة. |
The broader implications of armed insecurity for the health of civilian populations, which the study highlights, include the denial of 150,000 medical consultations per year in one of the poorest countries on Earth, the denial of polio vaccines to several hundreds of thousands of children in another context, and tens of thousands of deaths per month in yet another. | UN | أما الآثار الأوسع نطاقا لانعدام الأمن المرتبط بالأسلحة على صحة السكان المدنيين، والتي سلطت الدراسة الضوء عليها، فتشمل الحرمان من 000 150 استشارة طبية سنويا في أحد أفقر البلدان على وجه الأرض وحرمان مئات الآلاف من الأطفال من لقاحات شلل الأطفال في سياق آخر، وعشرات الآلاف من الوفيات في الشهر في سياق آخر أيضا. |
66. Major interventions in the Government-held areas included measles campaigns covering hundreds of thousands of children in the drought-affected areas in Darfur and Kordofan States; training of hundreds of health workers; expansion of the integrated management of childhood illnesses approach in 14 States; and training of midwives and provision of midwifery kits in 9 States. | UN | 66 - وكان من بين الأنشطة الرئيسية في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة القيام بحملات ضد الحصبة شملت مئات الآلاف من الأطفال في المناطق المتضررة بالجفاف في ولايتي دارفور وكردفان؛ وتدريب المئات من العاملين في مجال الصحة؛ وتوسيع نهج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولــة في 14 ولايــة؛ وتدريب القابــلات وتوفيــر مجموعات للولادة في 9 ولايات. |