"مئات الآلاف من السكان" - Translation from Arabic to English

    • hundreds of thousands of people
        
    • hundreds of thousands of the
        
    • thousands of lives
        
    Each year conflicts result in dislocation for hundreds of thousands of people. UN ففي كل عام تتسبب النزاعات في تشريد مئات الآلاف من السكان.
    Persistent fighting and insecurity have driven hundreds of thousands of people into forests and jungles where they have had no access to food, medicine or shelter. UN فقد دفع القتال وعدم الأمن المستمرين مئات الآلاف من السكان إلى اللجوء إلى الغابات والأدغال، حيث تعذر عليهم الحصول على الأغذية والدواء والمأوى.
    hundreds of thousands of people were displaced, and over 3 million persons were affected, including 1.4 million who lost their sources of livelihood. UN وشُرد مئات الآلاف من السكان وتضرر من الكارثة أكثر من 3 ملايين شخص منهم 1.4 مليون فقدوا مصادر رزقهم.
    Nevertheless, with hundreds of thousands of people expected to remain in camps or improvised shelters over the coming year, the political, social and economic situation will remain fragile. UN ومع ذلك، ومع توقع بقاء مئات الآلاف من السكان في المخيمات أو المآوى الارتجالية خلال العام القادم، فإن الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي سيبقى هشا.
    " The Security Council deeply regrets that the food blockade imposed on Kabul continues. This situation is increasing the hardships of the population in all sectors of the capital, since the humanitarian aid that has so far been provided has not alleviated substantially the plight of hundreds of thousands of the city's starving inhabitants. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن أسفه الشديد إزاء استمرار الحظر الغذائي المفروض على كابول فهذه الحالة تزيد من المشاق التي يكابدها السكان في جميع قطاعات العاصمة، ﻷن المعونة اﻹنسانية التي قدمت حتى اﻵن لم تخفف كثيرا من محنة مئات اﻵلاف من السكان الذين يتضورون جوعا.
    55. Although it is generally accepted that it would have been impossible to prepare adequately for an event of such magnitude, it is nevertheless clear that effective early warning systems, including preparedness measures, could have saved thousands of lives. UN 55 - وبالرغم مما هو مقبول عموما بأنه كان من المستحيل الاستعداد بصورة كافية لحادثة بهذه الجسامة فمن الواضح أن نظم الإنذار المبكر والفعالة بما فيها تدابير التأهب كان يمكنها إنقاذ مئات الآلاف من السكان.
    hundreds of thousands of people in the Forces nouvelles-held north and in the Government-controlled west still have no access to basic health care and other public services, and tens of thousands of children face a second consecutive year without schools. UN ولا يزال مئات الآلاف من السكان الذين يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال وتلك التي تسيطر عليها الحكومة في الغرب بلا خدمات للرعاية الصحية الأساسية ولا سبيل لهم للوصول إلى الخدمات العامة الأخرى، كما يواجه عشرات الآلاف من الأطفال سنة ثانية بدون دراسة.
    26. Ms. Manalo asked what priority and resources the Government had assigned to the implementation of the Convention in a context of civil unrest and the displacement of hundreds of thousands of people. UN 26 - السيدة مانالو: تساءلت عن الأولوية والموارد التي خصصتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقية في سياق القلاقل المدنية وتشريد مئات الآلاف من السكان.
    20. The destruction of several thousands of homes has affected families throughout Gaza.3 hundreds of thousands of people have had to leave their homes to seek refuge in schools, government buildings, hospitals and the homes of relatives. UN 20 - وقد ألحق تدمير الآلاف من المنازل ضررا كبيرا بالأسر في جميع أنحاء غزة(3) واضطر مئات الآلاف من السكان إلى مغادرة ديارهم بحثا عن ملجأ في المدارس والمباني الحكومية والمستشفيات وعند الأقارب.
    In addition, airstrip damage in Kuito and Huambo delays deliveries, putting hundreds of thousands of people at further risk. " UN وتؤدي أيضا الأضرار التي لحقت بالمهبط الجوي في كويتو وهوامبو إلى تأخير وصول المساعدة مما يعرض حياة مئات الآلاف من السكان لمزيد من الخطر " (16).
    46. Armenia, on the other hand, had committed aggression, had expelled hundreds of thousands of people from their places of permanent residence, had occupied Azerbaijani territories, had committed grave international crimes during the war, and had committed gross violations of the right of self-determination of the people of Azerbaijan. UN 46 - ومن جهة أخرى فقد قامت أرمينيا بعمل عدواني، وطردت مئات الآلاف من السكان من أماكن إقامتهم الدائمة، واحتلت أراضي أذربيجان، وارتكبت جرائم دولية خطيرة خلال الحرب، كما ارتكبت انتهاكات جسيمة لحق شعب أذربيجان في تقرير المصير.
    The eruption of violence in Juba in December 2013 and the subsequent sharp deterioration of the security situation increased humanitarian needs and displaced hundreds of thousands of people both within South Sudan and into neighbouring countries. UN وأدى اندلاع أعمال العنف في جوبا في كانون الأول/ديسمبر 2013 وما أعقبها من تدهور حاد في الوضع الأمني إلى زيادة الاحتياجات الإنسانية وتشريد مئات الآلاف من السكان داخل جنوب السودان وفي اتجاه البلدان المجاورة.
    In Cuba, in 2004, hundreds of thousands of people were evacuated as Hurricane Charley approached, and international press reports suggested that although over $1 billion worth of damage had been caused, including 70,000 houses damaged, only four or five people had died. UN ففي كوبا، " تم إجلاء مئات الآلاف من السكان في عام 2004 عند اقتراب إعصار تشارلي. وتشير التقارير الصحفية الدولية إلى أنه رغم ما وقع من أضرار يزيد حجمها على بليون دولار، كان من بينها تدمير 70 ألف منزل، لم يلق حتفه سوى أربعة أو خمسة أشخاص.
    The costs of the most recent conflict, which erupted in North Kivu in December 2007, when Government forces clashed with the rebel forces of the renegade commander, Laurent Nkunda, are tremendous, including the displacement of hundreds of thousands of people, massive violations of human rights, use of sexual violence as a weapon of war and extensive destruction and looting of property. UN فالثمن الذي دفعته كيفو الشمالية نتيجة للنزاع الأخير الذي نشب في كانون الأول/ديسمبر 2007، حينما اندلعت اشتباكات بين القوات الحكومية وقوات المتمردين التابعة للقائد المتمرد لوران نكوندا، باهظ إذ نزح مئات الآلاف من السكان وارتُكبت انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان واستُخدم العنف الجنسي كسلاح حرب ودُمرت وسُلبت أعداد كبيرة من الممتلكات.
    " The Security Council deeply regrets that the food blockade imposed on Kabul continues. This situation is increasing the hardships of the population in all sectors of the capital, since the humanitarian aid that has so far been provided has not alleviated substantially the plight of hundreds of thousands of the city's starving inhabitants. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن أسفه العميق إزاء استمرار الحظر الغذائي المفروض على كابول، حيث تؤدي هذه الحالة الى زيادة المعاناة التي يكابدها السكان في جميع قطاعات العاصمة. فالمعونة اﻹنسانية التي قدمت حتى اﻵن لم تخفف الى حد ملموس معاناة مئات اﻵلاف من السكان الذين يتضورون جوعا.
    5. In the period 2006-2014, Haiti was struck by a devastating earthquake that caused considerable human and material losses, claiming hundreds of thousands of lives and destroying much of Port-au-Prince (the country's capital) and neighbouring cities. UN 5 - وتجدر الإشارة قبل كل شيء إلى أن هايتي قد هزها خلال هذه الفترة زلزال مدمر أسفر عن خسائر بشرية ومادية كبيرة، إذ أودى بحياة مئات الآلاف من السكان ودمر جزءا كبيرا من العاصمة، بورت - أو - برنس ومدن مجاورة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more