"مئات الآلاف من المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • hundreds of thousands of civilians
        
    hundreds of thousands of civilians had been displaced because of the fighting among armed groups. UN وقد تشرد مئات الآلاف من المدنيين بسبب القتال بين الجماعات المسلحة.
    hundreds of thousands of civilians had fled owing to the regime's actions. UN وفر مئات الآلاف من المدنيين بسبب إجراءات النظام.
    hundreds of thousands of civilians continue to suffer the effects of the armed conflict through direct attacks, displacement and limited access to humanitarian assistance. UN ولا يزال مئات الآلاف من المدنيين يعانون من تأثير النزاع المسلح المتمثل في التعرض لهجمات مباشرة والتشرد ومحدودية الوصول إلى المساعدات الإنسانية.
    It has besieged hundreds of thousands of civilians and has denied them lifesaving humanitarian assistance. UN وحاصر مئات الآلاف من المدنيين وحرمهم من الحصول على المساعدات الإنسانية اللازمة لإنقاذ أرواحهم.
    Since the start of the occupation in 1967, hundreds of thousands of civilians had been brought before Israeli military courts, which were politicized, lacked independence and impartiality, and had improperly prosecuted children. UN فمنذ بداية الاحتلال في عام 1967، عُرض مئات الآلاف من المدنيين على المحاكم العسكرية الإسرائيلية، وهي محاكم مُسيّسة تفتقر إلى الاستقلال والحياد، حاكمت أطفالا دون وجه حق.
    The case was exemplary of Armenia's policy of ethnic cleansing, which was aimed at achieving full occupation of Azerbaijani territories and preventing the return of hundreds of thousands of civilians to their homes. UN وهذه القضية مثال على سياسة التطهير العرقي التي تنهجها أرمينيا، والتي تهدف إلى استكمال احتلال الأراضي الأذربيجانية بالكامل ومنع عودة مئات الآلاف من المدنيين إلى منازلهم.
    149. In the Syrian Arab Republic, hundreds of thousands of civilians are on the move, searching for ever-dwindling safe havens. UN 149- بات مئات الآلاف من المدنيين في الجمهورية العربية السورية متنقلين باستمرار بحثاً عن ملاذات آمنة ما انفكت تتضاءل.
    hundreds of thousands of civilians continue to suffer the effects of the armed conflict through direct attacks, displacements and limited access to humanitarian assistance. UN ولا يزال مئات الآلاف من المدنيين يعانون من آثار النزاع المسلح جراء تعرضهم للهجمات المباشرة والتشريد ومحدودية الحصول على المساعدات الإنسانية.
    In large pockets of Western and Northern Darfur, limited access threatens to sever the humanitarian lifeline for hundreds of thousands of civilians. UN وتوجد في قطاعات كبيرة في غربي وشمالي دارفور قيود تحد من سبل الوصول وتهدد بقطع شريان المعونة الإنسانية عن مئات الآلاف من المدنيين.
    There are hundreds of thousands of civilians in current United Nations mission areas who are exposed to potential risk of violence, and United Nations forces currently deployed could not protect more than a small fraction of them even if directed to do so. UN فهناك مئات الآلاف من المدنيين في بعثات الأمم المتحدة الحالية وهم معرضون لخطر العنف المحتمل، وقـــــوات الأمم المتحدة المنتشرة حالياً لا تستطيع أن تحمي سوى عدد ضئيل منهم، حتى وإن صدرت لها توجيهات بذلك.
    What kind of justice ignores hundreds of thousands of civilians outside of Africa who have been killed collectively by means of the latest and most destructive tools of war and death? Why does it only see what happens in Africa? Where are the preconditions to the exercise of jurisdiction under article 12 of the Rome Statute? UN فأي عدالة تلك التي تغض الطرف تماما عن مئات الآلاف من المدنيين الذين تمت إبادتهم جماعيا بأحدث آلات الموت والدمار في مناطق خارج أفريقيا، وتفتح عينها على أفريقيا فحسب؟ أين هي الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص وفقا لما نصت عليه المادة 12 من نظام روما الأساسي؟
    The Security Council condemns the violence caused by this rebellion, which has resulted in a significant loss of civilian life, as well as of MONUSCO peacekeepers' lives, and the displacement of hundreds of thousands of civilians. UN ويدين مجلس الأمن أعمال العنف التي نجمت عن هذا التمرد، وأسفرت عن وقوع خسائر جسيمة في أرواح المدنيين، وكذلك في أرواح حفظة السلام التابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشريد مئات الآلاف من المدنيين.
    In doing so, the report emphasizes the fundamental need to focus efforts on making a tangible difference where and for whom it matters most: in the midst of conflict and for the hundreds of thousands of civilians -- women, men and children -- confronting the horrors, pain and suffering of war on a daily basis. UN وبذلك، يشدد التقرير على الحاجة الأساسية إلى تركيز جهودنا على إحداث فرق ملموس حيثما ولصالح من يعلقون عليها أهمية قصوى: أي في خضم النزاعات ولصالح مئات الآلاف من المدنيين - نساء ورجالا وأطفالا - الذين يواجهون يوميا أهوال الحرب وما تسببه من آلام ومعاناة.
    99. The present report began with a clear and simple message: that we must focus our efforts on enhancing protection where and for whom it matters most -- on the ground, in the midst of conflict and for the hundreds of thousands of civilians who are, on a daily basis, at risk of, or fall victim to, serious violations of international humanitarian law and human rights law. UN 99 - بدأ هذا التقرير بتوجيه رسالة واضحة وبسيطة مفادها: أنه يجب علينا تركيز جهودنا على تعزيز الحماية، حيثما ولصالح من يعلقون عليها أهمية قصوى، على أرض الواقع، في خضم النزاعات ولصالح مئات الآلاف من المدنيين الذين هم عرضة، بشكل يومي، لخطر الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، أو الوقوع ضحية لتلك الانتهاكات.
    6. Mr. Young (Observer for the International Committee of the Red Cross (ICRC)) said that the adoption of Protocols I and II in 1977 represented a milestone in the regulation of armed conflict, yet hundreds of thousands of civilians continued to be affected by warfare and were frequently subjected to direct attacks, forced displacement, outrages against their personal dignity, sexual violence and destruction of their property. UN 6 - السيد يوينغ (المراقب عن لجنة الصليب الأحمر الدولية): قال إن اعتماد البروتوكولين الأول والثاني في عام 1977 يمثل علامة من علامات الطريق في تنظيم المنازعات المسلحة، ولكن مئات الآلاف من المدنيين ما زالوا يتأثرون بالحرب ويتعرضون في كثير من الأحيان للهجمات المباشرة، والتشريد القسري، والاعتداء الصارخ على كرامتهم الشخصية، والعنف الجنسي، وتدمير ممتلكاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more