"مئات الملايين من الأشخاص" - Translation from Arabic to English

    • hundreds of millions of people
        
    We express our admiration for China's success in lifting hundreds of millions of people out of poverty within the span of a generation. UN ونعرب عن إعجابنا بالنجاح الذي حققته الصين في انتشال مئات الملايين من الأشخاص من براثن الفقر في غضون جيل واحد.
    hundreds of millions of people who have worked their way out of poverty now see their jobs and the dignity that comes with a job at risk. UN إن مئات الملايين من الأشخاص الذين شقوا طريقهم وسط الفقر يرون الآن فرص عملهم، والكرامة التي يوفرها العمل، في خطر.
    In recent decades, hundreds of millions of people have been lifted from poverty by economic growth and the creation of more capable institutions. UN وفي العقود الأخيرة، تم انتشال مئات الملايين من الأشخاص من الفقر بالنمو الاقتصادي وبإنشاء مؤسسات أقوى.
    This has special significance for most developing countries, where hundreds of millions of people operate in the informal economy, accounting for more than half of the economy in some cases. UN وينطوي هذا الأمر علي أهمية خاصة لأكثرية البلدان النامية، حيث يعمل مئات الملايين من الأشخاص في الاقتصاد غير النظامي، ويمثلون أكثر من نصف الاقتصاد في بعض الحالات.
    36. In East Asia, reforms in the agricultural sector have lifted hundreds of millions of people out of extreme poverty. UN 36 - وفي شرق آسيا، سمحت الإصلاحات التي أُدخلت على القطاع الزراعي بإخراج مئات الملايين من الأشخاص من دائرة الفقر المدقع.
    But effective demand does not represent the total need for food and other agricultural products, because hundreds of millions of people lack the money to buy what they need or the resources to produce it themselves. UN بيد أن الطلب الفعلي لا يمثل مجموع الاحتياجات من الغذاء ومن غيره من المنتجات الزراعية، لأن مئات الملايين من الأشخاص يفتقرون للمال اللازم لشراء ما يحتاجونه أو شراء الموارد اللازمة لإنتاجه.
    hundreds of millions of people have escaped from poverty in no small measure by producing low-cost goods and services for global markets. UN فقد نجح مئات الملايين من الأشخاص في الإفلات من قبضة الفقر، ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى إنتاج سلع وخدمات منخفضة التكلفة في الأسواق العالمية.
    Through globalization, hundreds of millions of people have been lifted out of poverty; information, ideas and inventions shared; goods and services provided. UN فمن خلال العولمة، انتُشل مئات الملايين من الأشخاص من براثن الفقر؛ وجرى تبادل المعلومات والأفكار والابتكارات؛ وقُدمت السلع والخدمات.
    We believe that utmost care should be exercised not to create a perception that might lead to enmity based on religious grounds among hundreds of millions of people. UN ونؤمن بأنه ينبغي توخي أقصى درجات الحذر لتفادي ابتداع تصور قد يؤدي إلى العداوة على أسس دينية بين مئات الملايين من الأشخاص.
    :: Assume responsibility for the hundreds of millions of people who will be forced to migrate due to the climate change those countries have caused, and eliminate their restrictive immigration policies, offering migrants a decent life with full rights in their countries. UN :: أن تتحمل مسؤولية مئات الملايين من الأشخاص الذين سيضطرون للهجرة جراء تغير المناخ الذي تسببت فيه وأن تلغي سياساتها التي تفرض قيودا على الهجرة، وأن توفر للمهاجرين حياة كريمة في بلدانها مع ضمان تمتعهم بجميع الحقوق التي يتمتع بها مواطنوها
    At the same time, however, we are witnessing with bewilderment inspiring historical changes, amazing technological progress, the eradication of previously incurable diseases and, over the course of just one generation, the lifting of hundreds of millions of people out of destitution and disenfranchisement. UN وفي الوقت ذاته، نشهد بذهول تغييرات تاريخية ملهمة وتقدما تكنولوجيا مذهلا والقضاء على أمراض كانت مستعصية في السابق، وفي خلال جيل واحد فقط، انتشال مئات الملايين من الأشخاص من براثن العوز والحرمان من الحقوق.
    Are convinced that global, national, regional, subregional and local efforts to halt and reverse land degradation are prerequisites for freeing hundreds of millions of people from poverty by addressing food, sanitation, water and energy security, adapting and mitigating climate change, building resilience to drought, as well as achieving the Millennium Development Goals and Sustainable Development Goals; UN نعرب عن اقتناعنا بأن الجهود المبذولة على الصعيد العالمي والوطني والإقليمي ودون الإقليمي والمحلي لوقف وعكس اتجاه تدهور الأراضي تشكل شروطا أساسية لإعتاق مئات الملايين من الأشخاص من الفقر عن طريق معالجة قضايا الغذاء والصرف الصحي والمياه والأمن الطاقي، والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، وبناء القدرة على مواجهة الجفاف، فضلاً عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة؛
    The United Nations system, at all levels, has the ineluctable responsibility of championing the principles and objectives of this Declaration for the benefit of the hundreds of millions of people in the world who are of indigenous origin and whose rights have been trampled for so long. The General Assembly, in accordance with the founding principles set out in the Charter of the United Nations, should now embark on this momentous task. UN وتقع على منظومة الأمم المتحدة بجميع مستوياتها المسؤولية الواجبة المتمثلة في إعمال مبادئ وأهداف هذا الإعلان لفائدة مئات الملايين من الأشخاص في العالم ينتمون لشعوب أصلية انتهكت حقوقهم طوال هذه المدة، وعلى الجمعية العامة أن تعكف على إنجاز هذه المهمة الجليلة، امتثالا للمبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Three quarters of the world's countries were States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which recognized the fundamental right of everyone to food, clothing and housing. Nevertheless, and in spite of the sometimes Herculean efforts of agencies such as the World Food Programme, national and international machinery still failed many hundreds of millions of people. UN وثلاثة أرباع بلدان العالم من الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو عهد يسلّم بحق كل فرد بصورة أساسية في المطعم والملبس والمسكن ومع هذا، فإنه على الرغم من تلك الجهود التي تتسم أحيانا بالضخامة، والتي تضطلع بها وكالات من قبيل برنامج الأغذية العالمي، فإن الآلية الوطنية والدولية لا تزال بمبعد عن الكثير من مئات الملايين من الأشخاص.
    19. Mr. Ribeiro (Brazil) said that all Member States should ratify the Marrakesh Treaty to Facilitate Access to Published Works for Persons who are Blind, Visually Impaired, or otherwise Print Disabled, which had been adopted in June 2013, in order to help improve the lives of hundreds of millions of people worldwide. UN 19 - السيد ريبيرو (البرازيل): قال إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء التصديق على معاهدة مراكش لتيسير الاطلاع على الأعمال المنشورة للأشخاص المكفوفين أو المصابين بإعاقة بصرية أو الذين لديهم صعوبات أخرى في قراءة المطبوعات، التي اعتُمِدت في حزيران/يونيه 2013، من أجل المساعدة على تحسين حياة مئات الملايين من الأشخاص في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more