hundreds of millions of people around the world continue to be condemned to a life of poverty. | UN | إذ يوجد مئات الملايين من البشر في كل أنحـــاء العالم مضطرون أن يحيوا حياة الفاقة. |
The hundreds of millions of people who were illiterate could only dream of freedom of expression. | UN | إن مئات الملايين من البشر الأميين لا يمكنهم سوى الحلم بحرية التعبير. |
Currently, Islam is a religion that unites hundreds of millions of people and calls for tolerance. | UN | الإسلام في الوقت الراهن، دين يوحد مئات الملايين من البشر ويدعو إلى التسامح. |
Throughout the decades, hundreds of millions of people all over the world abandon their ancestral lands and move to cities in search of work and a better life, as Governments focus their attention and resources on cities and neglected rural populations. | UN | فطيلة عقود، هجر مئات الملايين من البشر في أرجاء العالم أرض أجدادهم وانتقلوا إلى المدن بحثا عن العمل وعن حياة أفضل. |
There are few forums such as this whose decisions have so much influence over the lives and well—being of hundreds of millions of human beings and their families. | UN | إذ لا توجد إلا منتديات قليلة مثل مؤتمرنا تؤثر قراراتها بشكل كبير على حياة ورفاه مئات الملايين من البشر وأسرهم. |
The food crisis has placed hundreds of millions of people in a precarious situation. | UN | وضعت الأزمة الغذائية مئات الملايين من البشر في وضع حرج. |
It is a scar on our conscience that hundreds of millions of people are living as refugees in various parts of the globe. | UN | ومما يؤرق ضمائرنا أن مئات الملايين من البشر يعيشون لاجئين في شتى أرجاء العالم. |
There are almost 90,000 personnel serving in 18 United Nations peacekeeping operations, directly impacting the lives of hundreds of millions of people. | UN | وهناك قرابة 000 90 شخص يعملون في 18 عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة ذات تأثير مباشر على حياة مئات الملايين من البشر. |
Impressive growth has been achieved in some countries to lift hundreds of millions of people out of poverty. | UN | فقد تحقق في بعض البلدان نمو مذهل لانتشال مئات الملايين من البشر من براثن الفقر. |
We have an opportunity to save tens of millions of lives over the next decade and to lift hundreds of millions of people out of poverty. | UN | وأمامنا فرصة لإنقاذ عشرات الملايين من الأرواح على مدى العقد المقبل وانتشال مئات الملايين من البشر من الفقر. |
We should be careful not to create a perception that might lead to bitter enmity, based on religious grounds, between hundreds of millions of people. | UN | ويلزم أن نحترس لكي لا نخلق تصورا قد يؤدي إلى عداء مستحكم استنادا إلى أسباب دينية بين مئات الملايين من البشر. |
hundreds of millions of people struggle daily with hunger, disease and environmental problems. | UN | ويكافح مئات الملايين من البشر يوميا الجوع والمرض والمشاكل البيئية. |
We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of people to achieve self-determination and independence. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of people to achieve self-determination and independence. | UN | ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
And hundreds of millions of people live in poverty so dire as to render them incapable of taking effective action to improve their own condition. | UN | وثمة مئات الملايين من البشر يعيشون في فقر مدقع يحرمهم من القدرة على القيام بأي عمل فعال لتحسين ظروفهم. |
We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of people to achieve self-determination and independence. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of people to achieve self-determination and independence. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
We remain mindful of the sacrifices that made it possible for hundreds of millions of people to achieve self-determination and independence. | UN | ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
On the other hand, hundreds of millions of people live in poverty, and their lives and livelihood are at the mercy of nature. | UN | ومن ناحية أخرى، يعيش مئات الملايين من البشر في فقر، وأصبحت حياتهم وأرزاقهم تحت رحمة الطبيعة. |
hundreds of millions of people were left without shelter and sustenance. | UN | وبات مئات الملايين من البشر بلا مأوى أو غذاء. |
I remind the Assembly, too, that when we deal with issues we are also writing the destiny of hundreds of millions of human beings. | UN | وأود أن أذكّر الجمعية العامة أيضا بأننا عندما نتدارس المسائل نكون نكتب أيضا مصير مئات الملايين من البشر. |