"مائدة التفاوض" - Translation from Arabic to English

    • negotiating table
        
    • bargaining table
        
    • table to negotiate
        
    However, he has at every opportunity urged the parties to catalyse the negotiations and return swiftly to the negotiating table. UN بيد أنه لم يدع أي فرصة تمر دون أن يحث الأطراف على تحفيز المفاوضات والعودة إلى مائدة التفاوض.
    Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table. UN وتبذل تركمانستان قصاراها مع الأمم المتحدة لإقناع المتحاربين بالالتزام بوقف لإطلاق النار والجلوس إلى مائدة التفاوض.
    We hope that the recommendations contained in the Panel's report will be fully and scrupulously implemented, and that this will force UNITA to return to the negotiating table. UN ونأمل أن يتم تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الفريق بشكل تام ودقيق، وإن ذلك سيجبر يونيتا على العودة إلى مائدة التفاوض.
    Argentina wishes to commend in particular Prime Minister Barak and Chairman Arafat for having returned to the negotiating table. UN وتود الأرجنتين أن تشيد خصوصا برئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات على عودتهما إلى مائدة التفاوض.
    We call for the parties to sit at the negotiating table and discuss all the relevant issues. UN إننا ندعو الطرفين إلى الجلوس إلى مائدة التفاوض ومناقشة جميع المسائل ذات الصلة بالموضوع.
    This proposal remains on the negotiating table. UN ولا يزال هذا الاقتراح على مائدة التفاوض.
    Lebanon should prevent the terror emanating from its territory, and withdraw its refusal to return to the negotiating table with Israel. UN وينبغي للبنان أن يمنع اﻹرهاب الصادر من أراضيه، وأن يتراجع عن رفضه العودة إلى مائدة التفاوض مع إسرائيل.
    Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. UN فإحلال السلام يتطلب ما هو أكثر كثيرا من إقناع اﻷطراف بالجلوس على مائدة التفاوض والتوصل إلى حلول توفيقية.
    The Nigerian delegation believes that the time has certainly come for other parties in the region to return to the negotiating table. UN ويرى وفد نيجيريا أن الوقت قد حان بالتأكيد ﻷن تعود اﻷطراف اﻷخرى إلى مائدة التفاوض.
    It was time to end the masquerade and bring the Algerians to the negotiating table with Morocco. UN وقد حان الوقت لإنهاء هذا الخداع وإحضار الجزائرين إلى مائدة التفاوض مع المغرب.
    We will support them in their efforts to come to the negotiating table. UN وسوف نقدم لها الدعم فيما تبذله من جهود للجلوس إلى مائدة التفاوض.
    Getting the parties to the negotiating table is only the first step. UN وجلب الأطراف إلى مائدة التفاوض هو مجرد الخطوة الأولى.
    In her view, the goodwill and cooperation of the parties to the talks on Cyprus were demonstrated at the negotiating table. UN وأضافت أن من رأيها أن أطراف المحادثات قد أبدت حسن نواياها وتعاونها على مائدة التفاوض.
    She urges the armed groups and the Government to sit down at the negotiating table and to cease their mutual recrimination. UN وتحث المقررة الخاصة المجموعات المسلحة والحكومة على الجلوس إلى مائدة التفاوض والكف عن تبادل عبارات التشهير.
    In view of the volatility of the situation and to avert further conflict, Algeria must return to the negotiating table and end its support for the Frente Polisario. UN ونظراً لتقلّب الحالة وتفاديا لنشوب نزاع آخر، يجب على الجزائر العودة إلى مائدة التفاوض وإنهاء دعمها لجبهة البوليساريو.
    We call for the parties to sit at the negotiating table and discuss all the relevant issues. UN وندعو الطرفين إلى الجلوس على مائدة التفاوض ومناقشة جميع المسائل ذات الصلة.
    We make an urgent appeal to the parties concerned to return to the negotiating table and lay down their arms. UN ونحن نوجه نداء ملحا الى اﻷطراف المعنية بالعودة الى مائدة التفاوض ووضع أسلحتها جانبا.
    However, peace can be guaranteed only if the successes achieved at the negotiating table are reflected by conditions on the ground and if the various measures agreed upon are implemented without delay. UN ومع ذلك، لا يمكن ضمان السلم إلا إذا تجسد النجاح المحرز على مائدة التفاوض في الظروف السائدة على أرض الواقع، ونفذت مختلف التدابير المتفلق عليها دون تأخير.
    Everything should be done to bring the opposing parties to the negotiating table before the outbreak of conflicts, so that they can start consultations to achieve a peaceful settlement. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لجمع اﻷطراف المتعارضة على مائدة التفاوض قبل اندلاع الصراعات، لكي يتسنى لها بدئ المشاورات لتحقيق تسوية سلمية.
    In cases where force was justifiable, it should be proportional, limited, and directed towards urging stakeholders back to the negotiating table. UN وفي الحالات التي يكون فيها استعمال القوة مبررا، لا بد أن يكون هذا الاستعمال متناسبا ومحدودا وموجها نحو حث أصحاب المصلحة على العودة إلى مائدة التفاوض.
    One case in point is the Middle East, where the current crisis calls for a nurturing of mutual trust and a clear willingness to understand the need for all the parties to come to the bargaining table. UN مثال على ذلك الشرق اﻷوسط حيث تستدعي اﻷزمة الحالية تعزيز الثقة المتبادلة ووجود استعداد واضح لفهم ضرورة حضور جميع اﻷطراف إلى مائدة التفاوض.
    Although the agreement concluded between Mr. Holbrooke and Mr. Milošević had meant that the worst had been avoided. Ambassador Christopher Hill was attempting to bring the Serbs and the Albanians to the table to negotiate a political settlement, but the end of the conflict was far ahead. UN فعلى الرغم من أن الاتفاق الذي أبرم بين السيد هولبروك والسيد ميلوسيفتش كان يعني أنه تم تجنب اﻷسوأ، فإن السفير كريستوفر هيل يحاول أن يجمع الصرب واﻷلبان على مائدة التفاوض للتوصل إلى تسوية سياسية، لكن وضع حد للنزاع ما زال بعيد المنال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more