"ماتوا في" - Translation from Arabic to English

    • died in
        
    • died at
        
    • died on
        
    • die in
        
    • were killed in
        
    • dead in
        
    • perished in
        
    • killed in a
        
    • died during
        
    The overwhelming majority of them died in concentration camps. UN والسواد الأعظم من هؤلاء ماتوا في معسكرات الاعتقال.
    Wendell Rand, his wife Heather and their son, Danny, died in a plane crash in the Himalayas. Open Subtitles ويندل راند و زوجته هيذر و ابنهما داني ماتوا في حادث تحطم طائرة في الهيمالايا
    So many people died in the war, not only Jews. Open Subtitles العديد من الناس ماتوا في الحرب ليس فقط اليهود
    In the past 24 hours, two of Lex and Oliver's old friends from boarding school died in violent accidents. Open Subtitles في ال 24 ساعة الماضية اثنان من أصدقاء أوليفر وليكس القدامى في المدرسة ماتوا في حوادث عنيفة
    Whole lotta women, kids, and old people died at Cao Bang. Open Subtitles الكثير من النساء والأطفال وكبار السن ماتوا في تشاو بانج
    For the kids who died in the war too. Open Subtitles من أجل الأطفالِ الذين ماتوا في الحربِ أيضاً
    How many people you know died in a coffee shop? Open Subtitles كم عدد الأشخاص الذين تعرفهم ماتوا في محل القهوة؟
    Many people died in the quest for this book. Open Subtitles العديد مِنْ الناسِ ماتوا .في سبيل هذا الكتابِ
    Nearly half the babies died in the first year, but that was a huge improvement over the usual figures. Open Subtitles ما يُقارب نصف الأطفال ماتوا في السنة الأولى لكن ذلك كان تحسناً كبيراً . فوق الأرقام الإعتيادية
    I thought they died in an accident but I don't know who they were or even their names. Open Subtitles اعتقدت بأنهم ماتوا في حادث سيارة لكنني لا أتذكر من كانوا أو حتى ما هي أسمائهم
    It'sa great misfortune that the innocent people hae died in this blast.. Open Subtitles إنه سوء حظ عظيم أن الناس الأبرياء ماتوا في هذا الإنفجار
    We thought that most of them died in the unstable wormhole trying to get back to Earth, but what if they didn't die? Open Subtitles لقد ظننا أن غالبيتهم قد ماتوا في الممر الدودي الغير مستقر أثناء محاولتهم العودة الى الأرض لكن ماذا لو لم يموتوا؟
    My parents and boyfriend died in a car accident that I survived. Open Subtitles والديّ وصديقي الحميم ماتوا في حادث سيارة ذلك الذي نجوت منه
    My parents and boyfriend died in a car accident that I survived. Open Subtitles والديّ وصديقي الحميم ماتوا في حادث سيارة ذلك الذي نجوت منه
    Today, we remember Mr. Hammarskjöld, all those who died with him, and all those who have died in order that the cause of peace in the world may be served. UN اليوم، نتذكر السيد همرشولد، وجميع من قضوا معه، وجميع من ماتوا في سبيل قضية السلام.
    I honour the memory of those who died in the struggle before seeing the dawn of a new day shining in that part of the African continent. UN وأحيي ذكرى الذين ماتوا في النضال قبل أن يروا سطوع فجر يوم جديد على ذلك الجزء من القارة الأفريقية.
    Tragically, 8.1 million children under the age of five died in 2009. Over UN ومن المؤسف، أن 8.1 مليون طفل دون سن الخامسة ماتوا في عام 2009.
    Four prisoners with AIDS are known to have died in prison so far in 1999. UN ومن المعلوم أن أربعة سجناء مصابين بمرض اﻹيدز ماتوا في السجن حتى اﻵن.
    Many of those migrants remain unaccounted for, or have died at sea. UN ويبقى مصير العديد من أولئك المهاجرين مجهولا، إن لم يكنوا قد ماتوا في البحر.
    You are aware two Robins have supposedly died on the job? Open Subtitles انت تعلم ان اثنان من روبين قد ماتوا في العمل؟
    We all know those who die in border war and counter terrorism. Open Subtitles نحن نعلم جميعا الذين ماتوا في الحرب على الحدود ومكافحة الإرهاب
    Parents and my older sister were killed in a car crash, I was home with a stomach ache. Open Subtitles والدي وشقيقتي الكبرى ماتوا في حادث سيارة وأنا كنت في منزل أعاني من ألم في المعدة.
    In 1979, with 90 per cent of our national leadership dead in battle or imprisoned, we were able to pass the banner of resistance to the younger generation. UN وفي عام ١٩٧٩، ورغم أن ٩٠ في المائة من زعمائنا الوطنيين قد ماتوا في المعركة أو سجنوا، تمكنا من تسليم راية المقاومة الى الجيل اﻷصغر.
    But the 50 million who perished in it will always be a stark reminder of the imperative still fundamental today, namely, perseverance in our collective efforts to achieve peace, progress and social justice. UN بيد أن الخمسين مليونا الذين ماتوا في تلك الحـرب سيظلـون دائمـا يذكروننـا بشكـل صارخ بما لا يزال ضرورة ملحة اليوم، وهو المثابرة في جهودنا الجماعية من أجل تحقيق السلام والتقدم والعدالة الاجتماعية.
    The horrific fact that over 50,000 children under 5 years of age died during the first two days of our conference in New York because of malnutrition or diseases that are easily preventable today should be sufficient reason for all of us to redouble our efforts in undertaking necessary urgent measures. UN والحقيقة المرعبة هي أن أكثر من 000 50 طفل دون الخامسة من العمر ماتوا في اليومين الأولين لانعقاد مؤتمرنا في نيويورك، بسبب سوء التغذية أو أمراض تسهل الوقاية منها اليوم، وهذا ينبغي أن يكون سببا كافيا لنا جميعا لمضاعفة جهودنا لاتخاذ تدابير ملحة لازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more