During the break-up of the Soviet Union, the people of Nagorno-Karabakh had peacefully exercised their right to self-determination through a popular vote. | UN | وأضاف أن شعب ناغورنو كاراباخ مارس حقه في تقرير المصير بطريقة سلميه عن طريق تصويت شعبي أثناء تفكك الاتحاد السوفياتي. |
India also claimed that the people of Kashmir had exercised their right to self-determination through the elections held by the Indian occupation authorities. | UN | والهند قد زعمت أيضا أن شعب كشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال انتخابات تم إجراؤها على يد سلطات الاحتلال الهندية. |
The people of Ukraine had exercised their right to self-determination on 24 August 1991 when they had declared the independence of Ukraine, in full accordance with international law. | UN | وكان شعب أوكرانيا قد مارس حقه في تقرير المصير في 24 آب/ أغسطس عام 1991عندما أعلن استقلال أوكرانيا، على نحو يتفق تماما مع القانون الدولي. |
She also recalled that he had clearly set out the position of his Government with regard to Gibraltar when he had spoken in exercise of the right of reply in the General Assembly on 23 September 1998 in response to a statement made by the Prime Minister of Spain. | UN | وذكرت كذلك بأنه أبرز بوضوح موقف حكومته فيما يتعلق بجبل طارق عندما مارس حقه في الرد أمام الجمعية العامة يوم ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ إثر البيان الذي أدلى به رئيس الوزراء الاسباني. |
Nevertheless, he would not have raised the issue of the Chairman's bias if the Algerian delegation had not reopened the subject, even though it had already exercised its right of reply at an informal meeting. | UN | وما كان ليثير مسألة تحيز الرئيس لولا عودة الوفد الجزائري إلى الموضوع بعد أن مارس حقه في الرد في الجلسة غير الرسمية. |
I am sure that our Spanish colleague, who exercised his own right of reply last Monday night, understands this position. | UN | وإنني واثق بأن زميلنا الاسباني، الذي مارس حقه في الرد مساء يوم اﻹثنين الماضي يفهم هذا الموقف. |
Dismissal protection will cease to be effective, at the latest, four weeks after the child's fourth birthday, upon which date it is replaced by protection from dismissal/redundancy for having exercised the right to part-time work. | UN | وتصبح الحماية من الفصل عن العمل غير فعالة بعد أربعة أشهر من مرور الذكرى الرابعة لميلاد الطفل، وتحل محلها الحماية من الفصل عن العمل لأن الموظف مارس حقه في العمل بصورة غير متفرغة. |
4.3 Moreover, the communication is inadmissible because it is not sufficiently substantiated, given that the author has exercised his right to review of his sentence, since the Provincial High Court's decision was reviewed by the Supreme Court and could have been reviewed by the Constitutional Court. | UN | 4-3 وعلاوة على ذلك، فإن البلاغ غير مقبول لأنه لم يورد أدلة كافية نظراً إلى أن صاحب البلاغ مارس حقه في مراجعة الحكم الصادر ضده، إذ قامت المحكمة العليا بمراجعة القرار الصادر عن محكمة الاستئناف الإقليمية وكان من الممكن أن تراجعه المحكمة الدستورية. |
What is a fait accompli, as the representative of Azerbaijan mentioned, is that the people of Nagorny Karabakh have exercised their right to self-determination, one of the cornerstone principles of the Helsinki Final Act to which he referred. | UN | والأمر الواقع، كما ذكر ممثل أذربيجان، هو أن شعب ناغورني كاراباخ قد مارس حقه في تقرير المصير، وهو أحد المبادئ الجوهرية في وثيقة هلسنكي النهائية، الذي أشار إليها. |
The people of Nagorny Karabakh have exercised their right to self-determination, in accordance with the principles of international law, just as that right has been exercised in recent years by certain countries represented here. | UN | وشعب ناغورني كاراباخ مارس حقه في تقرير المصير، وفقا لمبادئ القانون الدولي، تماما مثلما مورس هذا الحق في السنوات الأخيرة من قبل بعض البلدان الممثلة هنا. |
69. He outlined seven points contradicting India’s claim that the people of Jammu and Kashmir had exercised their right to self-determination through “elections” held in 1951 and through decisions of the Constituent Assembly. | UN | ٦٩ - وأورد بإيجاز سبع نقاط تناقض مزاعم الهند بأن شعب جامو وكشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٥١ ومن خلال القرارات التي اتخذتها الجمعية التأسيسية. |
1. Notes that the people of Palau have freely exercised their right to self-determination in a plebiscite observed by the visiting mission of the Trusteeship Council and have chosen free association with the United States of America; | UN | ١ - يحيط علما بأن شعب بالاو مارس حقه في تقرير المصير بحرية في استفتاء مراقبة الوفد الزائر التابع لمجلس الوصاية وأنه اختار الارتباط الحر بالولايات المتحدة اﻷمريكية؛ |
67. India argued that the people of Jammu and Kashmir had exercised their right to self-determination through elections held in Kashmir and the decisions of its Constituent Assembly. | UN | ٦٧ - والهند قد قالت إن شعب جامو وكشمير قد مارس حقه في تقرير المصير من خلال انتخابات سبق إجراؤها في كشمير وكذلك من خلال قرارات متخذة من جانب جمعيتها التأسيسية. |
The United States had claimed that the people of Puerto Rico had exercised their right to self-determination through the establishment of the Commonwealth, but an intrinsic element of the Puerto Rican Constitution, the Bill of Rights, had not been approved by the United States Congress, impairing the rights of the people. | UN | وقد ادعت الولايات المتحدة أن شعب بورتوريكو قد مارس حقه في تقرير المصير عن طريق إنشاء الكمنولث، إلا أن كونغرس الولايات المتحدة لم يوافق على عنصر أصيل من عناصر دستور بورتوريكو، وهو شرعة الحقوق، مما يعوق حقوق الشعب. |
From the very outset, Azerbaijan adhered to the policy of solving the Nagorno Karabakh conflict by force, carrying out ethnic cleansings in Armenian-populated areas of Azerbaijan and Nagorno Karabakh, and unleashing military aggression with the participation of thousands of mercenaries from known international terrorist organizations against the people of Nagorno Karabakh who had exercised their right to self-determination. | UN | وتمسكت أذربيجان منذ البداية بسياسة حل نزاع ناغورنو كاراباخ بالقوة، وراحت تنفذ عمليات التطهير العرقي في مناطق أذربيجان وناغورنو كاراباخ المأهولة بالأرمن، مطلقة العنان لعدوان عسكري شارك فيه آلاف المرتزقة من المنظمات الإرهابية الدولية المعروفة ضد شعب ناغورنو كاراباخ الذي مارس حقه في تقرير المصير. |
62. Mr. Baali (Algeria), speaking in exercise of the right of reply, said that, since the Moroccan delegation was flustered, he did not wish to increase its confusion. | UN | 62 - السيد باعلى (الجزائر): مارس حقه فى الرد فقال إن الوفد المغربى كان متحيراً، ولا يتمنى أحد أن يزيد فى حيرته. |
88. Mr. Arda (Turkey), speaking in exercise of the right of reply with regard to the explanation of vote offered by the representative of the Syrian Arab Republic, said that Turkey had not invaded and did not occupy any portion of Iraqi territory. | UN | ٨٨ - السيد أردا )تركيا(: مارس حقه في الرد على تعليل الجمهورية العربية السورية لامتناعها عن التصويت، فقال إن تركيا لم تجتح ولم تحتل أي جزء من اﻷراضي العراقية. |
89. Mr. AL-DOURI (Iraq), speaking in exercise of the right of reply, noted that the representative of Norway had said that day that systematic human rights violations are being committed in Iraq, in particular against the Kurds. | UN | ٨٩ - السيد الدري )العراق(: مارس حقه في الرد فأشار إلى أن ممثل النرويج قد أعلن اليوم أن هناك انتهاكات منظمة لحقوق اﻹنسان تمارس في العراق وبخاصة ضد اﻷكراد. |
Nagorny Karabakh, having exercised its right to self-determination, was currently trying to free itself and build an open and democratic society in which the rights and freedoms of its citizens were guaranteed. | UN | وإقليم ناغورني كاراباخ، الذي مارس حقه في تقرير المصير، إنما يحاول الآن تحرير نفسه وبناء مجتمع مفتوح ديمقراطي تضمن فيه حقوق مواطنيه وحرياتهم. |
I am sure that our Spanish colleague, who exercised his own right of reply last Monday night, understands this position. | UN | وإنني واثق بأن زميلنا اﻹسباني، الذي مارس حقه في الرد مساء يوم اﻹثنين الماضي يفهم هذا الموقف. |
Paragraphs 3 and 4 of article 10 obliged States concerned to respect the decision of any person who had exercised the right of option to which they were entitled by attributing its nationality to them or, if need be, withdrawing it from them. | UN | وتلزم الفقرتان ٣ و ٤ من المادة ١٠ الدول المعنية احترام قرار كل شخص مارس حقه في الخيار بمنحه جنسيتها أو سحبها، عند الاقتضاء. |
4.3 Moreover, the communication is inadmissible because it is not sufficiently substantiated, given that the author has exercised his right to review of his sentence, since the Provincial High Court's decision was reviewed by the Supreme Court and could have been reviewed by the Constitutional Court. | UN | 4-3 وعلاوة على ذلك، فإن البلاغ غير مقبول لأنه لم يورد أدلة كافية نظراً إلى أن صاحب البلاغ مارس حقه في مراجعة الحكم الصادر ضده، إذ قامت المحكمة العليا بمراجعة القرار الصادر عن محكمة الاستئناف الإقليمية وكان من الممكن أن تراجعه المحكمة الدستورية. |
His detention would be seen as a reprisal for the exercise of his right to freedom of opinion and expression, guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويُعتبر احتجازه عملاً انتقامياً لأنه مارس حقه في حرية الرأي والتعبير التي تكفلها المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |