"مالياً كبيراً" - Translation from Arabic to English

    • significant financial
        
    • considerable financial
        
    • substantial financial
        
    • large financial
        
    Elections are essential, of course, which is why Belgium has provided significant financial backing to their organization. UN بديهي أن الانتخابات ضرورية، ولهذا السبب وفرت بلجيكا دعماً مالياً كبيراً لتنظيمها.
    This will also require significant financial support by donor countries. UN وسوف يتطلب ذلك أيضاً دعماً مالياً كبيراً من جانب البلدان المانحة.
    However, the outstanding unpaid assessed contributions to the regular budget and peacekeeping operations, a large portion of which was owed by major contributors, would cause significant financial strain by the end of the year. UN إلا أن الأنصبة المقررة غير المسددة المتبقية في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام، التي يدين المساهمون الرئيسيون بحصة كبيرة منها، سوف تسبب ضغطاً مالياً كبيراً بحلول نهاية العام.
    It noted that the Government gives considerable financial support to schools providing education for these persons, in both the public and private systems. UN وأشارت إلى أن الحكومة تقدم دعماً مالياً كبيراً للمدارس التي توفر التعليم لهؤلاء الأفراد، في كلا النظامين الرسمي والخاص.
    The decommissioning operations represent a considerable financial effort: Euro6 billion, Euro2 billion of which has already been spent. UN وتستلزم عمليات التفكيك مجهوداً مالياً كبيراً قدره ستة مليارات يورو أُنفق منها ملياران بالفعل.
    This requires substantial financial backing, however, and also takes time. UN بيد أن ذلك يتطلب دعماً مالياً كبيراً ووقتاً كافياً أيضاً.
    However, that campaign necessitated a large financial effort on the part of the television networks, which were asked to donate airtime costing millions of dollars. UN غير أن هذه الحملة تستلزم جهداً مالياً كبيراً من جانب شبكات البث التليفزيوني التي طلب منها إفساح وقت للبث، وهو ما يترجم بملايين الدولارات.
    Even small user fees can impose a significant financial burden on individuals and families and undermine adherence to HIV-treatment regimens and the use of prevention commodities. UN فحتى الرسوم البسيطة يمكن أن تشكل عبئاً مالياً كبيراً على الأفراد والأسر وتُضعف التقيّد بنظم العلاج من فيروس نقص المناعة البشري واستخدام وسائل الوقاية.
    The World Bank also indicates that scaling up and mainstreaming adaptation work will be a challenge that will require significant financial support from grants and ODA, over and above current levels. UN 154- ويشير البنك الدولي أيضاً إلى أن توسيع نطاق العمل المتعلق بالتكيف وتبسيطه سيشكل تحدياً يتطلب دعماً مالياً كبيراً من المنح والمساعدة الإنمائية الرسمية، زائدة على المستويات الحالية.
    The Governments of Norway, Spain and Finland provided significant financial support to develop an ecosystem management approach at the regional and national levels. UN وقدمت حكومات النرويج، وإسبانيا، وفنلندا، دعماً مالياً كبيراً لإعداد نهج لإدارة النظام الإيكولوجي على المستويين الإقليمي والوطني.
    In addition, the ISU has regularly received significant financial support that is earmarked for providing victim assistance advisory services, perhaps in recognition of the niche expertise developed by the ISU in advising States Parties on applying, in their national contexts, the victim assistance understandings they have agreed to. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    In addition, the ISU has regularly received significant financial support that is earmarked for providing victim assistance advisory services, perhaps in recognition of the niche expertise developed by the ISU in advising States Parties on applying, in their national contexts, the victim assistance understandings they have agreed to. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    In addition, the ISU has regularly received significant financial support that is earmarked for providing victim assistance advisory services, perhaps in recognition of the niche expertise developed by the ISU in advising States Parties on applying, in their national contexts, the victim assistance understandings they have agreed to. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    In addition, the ISU has regularly received significant financial support that is earmarked for providing victim assistance advisory services, perhaps in recognition of the niche expertise developed by the ISU in advising States Parties on applying, in their national contexts, the victim assistance understandings they have agreed to. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت الوحدة تتلقى بانتظام دعماً مالياً كبيراً يُرصد للخدمات الاستشارية المتصلة بمساعدة الضحايا، ربما اعترافاً بالخبرة المتخصصة التي اكتسبتها الوحدة بتقديم المشورة إلى الدول الأطراف كي تطبق، في سياقاتها الوطنية، التفاهمات المتفق عليها بشأن مساعدة الضحايا.
    The Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol provides significant financial support for national projects related to the proper management of ozone-depleting chemicals (although it has not financed destruction). UN ويقدم الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال دعماً مالياً كبيراً للمشروعات الوطنية المتصلة بالإدارة المثلى للمواد الكيميائية المستنفدة للأوزون (على الرغم من عدم تمويله لعمليات التدمير).
    The decommissioning operations represent a considerable financial effort: Euro6 billion, Euro2 billion of which has already been spent. UN وتستلزم عمليات التفكيك مجهوداً مالياً كبيراً قدره 6 مليار يورو أُنفق منها ملياران بالفعل.
    Norway has provided considerable financial support to various studies, workshops and capacity-building projects and to the implementation of regional declarations and protocols. UN وتقدم النرويج دعماً مالياً كبيراً لمختلف الدراسات وحلقات العمل ومشاريع بناء القدرات وتطبيق الإعلانات والبروتوكولات الإقليمية.
    129. The Government provides considerable financial support for researchers and scientists to take part in conferences, seminars and symposia. UN 129- وتقدم الحكومة دعماً مالياً كبيراً لكي تسمح بمشاركة الباحثين والعلماء في المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات.
    In that task, the Forensic Institute had received substantial financial support from the Ministry of Justice and Human Rights. UN وتلقّى معهد الطب الشرعي في هذا السياق دعماً مالياً كبيراً من وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    In anticipation of an agreement at the fifteenth session of the Conference of the Parties, a number of activities supported by substantial financial resources have been initiated in pursuit of the objectives relating to reducing emissions from deforestation and forest degradation since the thirteenth session of the Conference of the Parties. UN وفي إطار الاستعداد لإبرام اتفاق في مؤتمر الأطراف الخامس عشر، جرت بالفعل، منذ مؤتمر الأطراف الثالث عشر، مباشرة عدد من الأنشطة التي تلقت دعماً مالياً كبيراً سعياً لتحقيق أهداف خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها.
    33. Replying to questions concerning the fate of prisoners at the Tazmamart prison, he said that 26 of the people housed in the prison before it had been destroyed had received substantial financial compensation from the Government and would receive any medical assistance they required. The families of the 34 persons who had died would be notified and given help in overcoming the trauma. UN ٣٣- ورد السيد مجدي على اﻷسئلة المتعلقة بمصير سجناء التزمامرت فقال إن ٦٢ شخصاً كان يؤويهم السجن قبل انهدامه تلقوا تعويضاً مالياً كبيراً من الحكومة، وسيتلقون أي مساعدة طبية يحتاجونها، أما أسر اﻟ٤٣ شخصاً الذين توفوا، فسيجري اخطارها بذلك، وستقدم لها المساعدة من أجل التغلب على الصدمة التي ألمت بها.
    The cost of debt relief appeared to be underestimated in view of the fact that heavily indebted poor countries were already facing large financial gaps. UN فلقد بدا أن تكلفة التخفيف من وطأة الديون لم تُقدر حق قدرها نظراً لكون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تواجه أصلاً نقصاً مالياً كبيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more