In the current case, the denial of access to port facilities by the dominant player has negative anti-competitive effects in Jamaica. | UN | وفي هذه الحالة، كان لقيام الجهة المهيمنة بمنع الوصول إلى منشآت الميناء تأثير سلبي مانع للمنافسة في جامايكا. |
Nevertheless, it is also important to mention that parallel price increases, particularly during periods of general inflation are as consistent with competition as with collusion and provide no strong evidence of anti-competitive behaviour. | UN | ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة انسجاماً مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة. |
Many of those distortions in sectors such as tourism, transport and telecommunications were of an anti-competitive nature that was not covered by the GATS disciplines. | UN | ويتسم العديد من هذه التشوهات في قطاعات من قبيل السياحة والنقل والاتصالات بطابع مانع للمنافسة لا تشمله ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Far more enterprises refrain from engaging in anticompetitive conduct than would ever be prosecuted. | UN | وعندئذ يكون عدد مؤسسات الأعمال التي تمتنع عن الانخراط في سلوك مانع للمنافسة أكبر بكثير من عدد مؤسسات الأعمال التي قد تجري مقاضاتها. |
Nevertheless, it is also important to mention that parallel price increases, particularly during periods of general inflation are as consistent with competition as with collusion and provide no strong evidence of anticompetitive behaviour. | UN | ومع ذلك، من المهم أيضا الإشارة إلى أن الزيادات الموازية في الأسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة انسجامها مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة. |
The TRIPS Agreement recognizes that licensing terms can be anticompetitive and says that, under certain conditions, governments may take action against anticompetitive licensing that abuses international property rights. | UN | ويقر اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية بأن شروط الترخيص يمكن أن تكون مانعة للمنافسة وينص على أنه يجوز للحكومات، في ظروف معينة، أن تتخذ إجراءات ضد أي ترخيص مانع للمنافسة ينتهك حقوق الملكية الدولية. |
Nevertheless, it is also important to mention that parallel price increases, particularly during periods of general inflation are as consistent with competition as with collusion and provide no strong evidence of anti-competitive behaviour. | UN | ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة وكذلك مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة. |
Even in the case of other developing markets, it is important that vigilance be exercised so that market structures do no evolve in a direction in which powerful market players can engage in anti-competitive behaviour. | UN | وحتى في حالة الأسواق النامية الأخرى، ينبغي توخي الحذر حتى لا تتطور الهياكل السوقية في اتجاه تنخرط فيه العناصر الفاعلة القوية في السوق في سلوك مانع للمنافسة. |
It was however, agreed that in view of the stakeholder concerns expressed about the transaction, the operation of the joint venture should be closely monitored against the possibility of any future anti-competitive behaviour. | UN | ومع ذلك، بالنظر إلى الشواغل التي أعرب عنها أصحاب المصلحة فيما يتعلق بهذه الصفقة، اتفق على أنه ينبغي أن تُرصد عمليات المشروع المشترك عن كثب تحسباً لاحتمال وجود أي سلوك مانع للمنافسة في المستقبل. |
anti-competitive agreement | UN | اتفاق مانع للمنافسة |
Merger anti-competitive business conduct | UN | سلوك تجاري مانع للمنافسة |
The above underlines the need for competition policy enforcement authorities to ensure that cooperation does not lend itself to anti-competitive behaviour by merged or networked firms, while at the same time not hindering innovation and thus competition and competitiveness. | UN | 17- وهذا يؤكد على ضرورة أن تضمن سلطات تنفيذ سياسات المنافسة ألاّ يؤدي التعاون إلى سلوك مانع للمنافسة من جانب الشركات المندمجة أو التي تشكل جزءاً من شبكات، على ألا يعرقل في الوقت نفسه الابتكار وبالتالي المنافسة والقدرة التنافسية. |
First- and second-generation cooperation agreements concluded with Germany, Australia, Canada and the European Commission, for example, included assisting the other party in locating and securing evidence, stepping up the exchange of information between agencies, providing information on anti-competitive activity affecting trading partners and introducing positive comity provisions. | UN | فاتفاقات التعاون من الجيل الأول والثاني التي عُقدت مع ألمانيا وأستراليا وكندا والمفوضية الأوروبية، على سبيل المثال، اشتملت على مساعدة الطرف الآخر في إيجاد الأدلة والمحافظة عليها، وعلى رفع درجة تبادل المعلومات بين الوكالات، وتقديم المعلومات بشأن أي نشاط مانع للمنافسة يضر بالشركاء التجاريين، واستحداث أحكام المجاملة الإيجابية. |
However, " comity " considerations will lead to an abstention of exercise of jurisdiction where there is a " true conflict " between United States and foreign law, so that compliance with United States law would constitute a violation of the other country's law (mere encouragement or acquiescence in anti-competitive conduct by a foreign Government will not suffice). | UN | ومع ذلك، فإن اعتبارات " المجاملة القضائية " ستؤدي إلى الامتناع عن ممارسة الولاية القضائية عندما يكون هناك " نزاع حقيقي " بين قانون الولايات المتحدة وقانون أجنبي، على نحو يمكن أن يمثل فيه الامتثال لقانون الولايات المتحدة انتهاكا لقانون البلد اﻵخر )لا يكفي مجرد التشجيع أو الموافقة على سلوك مانع للمنافسة من قبل حكومة أجنبية(. |
However, " comity " considerations will lead to an abstention of exercise of jurisdiction where there is a " true conflict " between United States and foreign law, so that compliance with United States law would constitute a violation of the other country's law (mere encouragement or acquiescence in anti-competitive conduct by a foreign Government will not suffice). | UN | ومع ذلك، فإن اعتبارات " المجاملة القضائية " ستؤدي إلى الامتناع عن ممارسة الولاية القضائية عندما يكون هناك " تنازع حقيقي " بين قانون الولايات المتحدة وقانون أجنبي، على نحو يمكن أن يكون فيه الامتثال لقانون الولايات المتحدة انتهاكا لقانون البلد اﻵخر )لا يكفي مجرد التشجيع أو الموافقة على سلوك مانع للمنافسة من قبل حكومة أجنبية(. |
28. Public and private undertakings under investigation for alleged anticompetitive behaviour should be scrutinized with equal vigour by competition authorities. | UN | 28- وينبغي على سلطات المنافسة أن تفحص بدقة وعلى قدم المساواة أنشطة المنشآت العامة والخاصة قيد التحقيق في ادعاءات ارتكاب سلوك مانع للمنافسة. |
The merger was reviewed by many jurisdictions, including Australia, the EU, Japan and the Republic of Korea, all of which shared the same concern that the merger would decrease the number of competitors, thereby creating an anticompetitive effect in the global production and sale of the relevant product. | UN | واستعرضت عملية الاندماج هذه من جانب العديد من الولايات القضائية، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي وأستراليا وجمهورية كوريا واليابان، ويساور هذه الجهات جميعاً القلق من أن يتسبب الاندماج في تناقص عدد من المنافسين، وهو ما يؤدي إلى حدوث أثر مانع للمنافسة في الإنتاج العالمي وفي بيع المنتجات ذات الصلة. |
In the United States, criminal antitrust offences are limited to clearly defined " per se " unlawful conduct and defendant's conduct which is manifestly anticompetitive: price-fixing, dib-rigging, and market allocation. | UN | وفي الولايات المتحدة، تقتصر اﻷفعال الجُرمية المتعلقة بمكافحة الاحتكار على تصرف غير قانوني " بحد ذاته " معرﱠف بوضوح وتصرف المدعى عليه تصرفا من الواضح أنه مانع للمنافسة: تحديد اﻷسعار، والتلاعب باﻷسعار، وتقاسم اﻷسواق. |
In the United States, criminal antitrust offences are limited to clearly defined “per se” unlawful conduct and defendant's conduct which is manifestly anticompetitive: price-fixing, dib-rigging, and market allocation. | UN | وفي الولايات المتحدة، تقتصر اﻷفعال اﻹجرامية المتعلقة بمكافحة الاحتكار على تصرف غير مشروع " بحد ذاته " معرﱠف بوضوح وتصرف المدعى عليه تصرفا يكون من الواضح أنه مانع للمنافسة: التفاهم على تحديد اﻷسعار، والتلاعب باﻷسعار، وتقاسم اﻷسواق. |
In the United States, criminal antitrust offences are limited to clearly defined " per se " unlawful conduct and defendant's conduct which is manifestly anticompetitive: pricefixing, bidrigging, and market allocation. | UN | وفي الولايات المتحدة، تقتصر الأفعال الإجرامية المتعلقة بمكافحة الاحتكار على تصرف غير مشروع " بحد ذاته " معرّف بوضوح وتصرف المدعى عليه تصرفا يكون من الواضح أنه مانع للمنافسة: التفاهم على تحديد الأسعار، والتلاعب بالأسعار، وتقاسم الأسواق. |
In the absence of parallel imports to create competition in the market the Competition Authority suspected that there might be anticompetitive behaviour between national affiliates of the companies (which happened to be multinationals) involved aimed at impeding the price arbitrage. | UN | 12- ونظراً لعدم وجـود واردات موازية لخلق المنافسة في السوق، فقد اشتبهت هيئة المنافسة في وجود سلوك مانع للمنافسة بين الشركـات الوطنيـة المنتسبـة التابعة للشركات المعنية (التي هي أيضاً شركات متعددة الجنسيات) يُقصد به منع المراجحة. |