"ماهرين" - Translation from Arabic to English

    • skilled
        
    • good at
        
    • good people
        
    Proportion of births attended by skilled health personnel WHO UN :: نسبة حالات الولادة بمساعدة موظفين صحيين ماهرين
    Childbirth is supervised by skilled specialists in 99 per cent of all cases. UN ويتم الإشراف على 99 في المائة من حالات الولادة بحضور مختصين ماهرين.
    If we secure him and his soldier, we gain skilled men to hunt offenders and carry out the correction. Open Subtitles لو قمنا بحمايته هو والجندي. فلقد كسبنا رجالاً ماهرين يطاردوا المجرمين.. ويصححون الأمور.
    If we secure him and his soldier, we gain skilled men to hunt offenders and carry out the correction. Open Subtitles لو قمنا بحمايته هو والجندي. فلقد كسبنا رجالاً ماهرين يطاردوا المجرمين.. ويصححون الأمور.
    We know organized killers are often skilled workers with above-average intelligence. Open Subtitles نعرف أن القتلة المنظمين يكونوا غالباً عمال ماهرين و لديهم ذكاء أعلى من المتوسط
    They are skilled assassins- trained for generations in the deadly arts. Open Subtitles هم قتلة ماهرين متدربون للأجيال في الفنون القتالية.
    This considerable amount of work could only be accomplished thanks to the highly skilled and generous assistance of two experts of the Centre for Human Rights, only one of whom worked on the mandate on a full-time basis. UN وما كان لهذا العمل الضخم أن يتم إلا بفضل مساعدة خبيرين ماهرين وكريمين من مركز حقوق اﻹنسان، لم يكن إلا واحد منهما متفرغا ﻷعمال الولاية.
    Local sources report that the unions are not in a position to assist persons affected by growing unemployment and forced holidays because of a severe lack of skilled people to lead and manage the organizations. UN وتفيد مصادر محلية بأن النقابات ليست في وضع يسمح لها بمساعدة اﻷشخاص المتضررين بفعل البطالة المتنامية والعطل اﻹجبارية نتيجة للافتقار الشديد إلى أشخاص ماهرين يقودون المنظمات ويديرونها.
    To build bureaucratic and organizational capacity, the developmental State may wish to employ skilled technocrats at the governmental level and effectively harness their abilities to assist in the development process. UN وبغية بناء قدرة الدواوين الحكومية والقدرة التنظيمية، قد ترغب الدولة الإنمائية في تسخير تكنوقراطيين ماهرين على المستوى الحكومي، وتستعين بقدراتهم بصورة فعالة للمساعدة في عملية التنمية.
    Police-contributing countries have also deployed skilled personnel to the development of the capacities and skills of the National Police, particularly in areas such as sexual and gender-based violence, public security, close protection, crowd control, criminal investigation, anti-narcotics activities and civil protection. UN كما أرسلت بلدان مساهمة بوحدات الشرطة أفراداً ماهرين لتنمية قدرات ومهارات الشرطة الوطنية الهايتية، ولا سيما في مجالات مثل العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والأمن العام والحماية المباشرة وحفظ النظام والتحقيقات الجنائية ومكافحة المخدرات والحماية المدنية.
    Ports and terminals in the Arctic need to be able to berth ice-class ships, equipment needs to be sturdy and adequate, and labour needs to be skilled and specialized. UN ولا بد أن تكون موانئ ومحطات المنطقة القطبية الشمالية قادرة على استقبال كاسحات الجليد، وتكون التجهيزات عتيدة ومناسبة ويكون العمال ماهرين ومتخصصين.
    The same is true of poor people or excluded groups, who are disadvantaged because they do not have sufficient income or assets, are not skilled or educated, and live in backward regions. UN ويصدق نفس الشيء على الفقراء أو المجموعات المستبعدة، المحرومين لأنهم لا يملكون ما يكفي من دخل أو أصول، أو لأنهم غير ماهرين أو متعلمين ويعيشون في المناطق المتخلفة.
    Expertise and institutional assistance included the secondment of skilled personnel and the conducting of training exercises in the requesting State and sending personnel for training. UN وشملت الخبرة الفنية والمساعدة المؤسسية اعارة موظفين ماهرين أو اجراء تمارين للتدريب في البلد طالب التدريب، أو بإيفاد الموظفين غير المهرة من أجل التدريب في الأماكن التي أتيحت فيها المساعدة.
    In 1995 no inspector had had a computer workstation; now all the staff had workstations, and most of the inspectors were becoming skilled in information technology. UN وفي عام ١٩٩٥ لم يكن ﻷي من المفتشين موقع عمل حاسوبي؛ أما اﻵن فلدى جميع الموظفين مواقع عمل على الحاسوب، وأصبح معظم المفتشين تدريجيا ماهرين في تكنولوجيا المعلومات.
    Movement of Nurses and Regulatory Frameworks Many developing countries have a comparative advantage in professional health services, notably due to the availability of skilled health professionals. UN تتمتع بلدان نامية كثيرة بميزة نسبية في مجال الخدمات الصحية المهنية، ويرجع معظم الفضل في ذلك إلى توافر فنيين صحيين ماهرين بها.
    Births attended by skilled health personnel UN الولادات على يد أخصائيين صحيين ماهرين
    - Establish appropriately skilled and resourced national teams UN - إنشاء أفرقة وطنية يتم فيها على نحو مناسب توظيف موظفين ماهرين
    We happen to be very skilled at spotting it. Open Subtitles نحن نكون ماهرين للغاية في العثور عليها
    Moreover, since the current world situation and the complexity of the new mandates called for skilled and responsible professionals, the Secretary-General's proposals on human resources management lay at the core of the reform effort. UN وقال إنه نظرا إلى أن الحالة الراهنة في العالم وتعقد المهام الجديدة يتطلبان موظفين فنيين ماهرين ومسؤولين، فإن مقترحات الأمين العام بشأن إدارة الموارد البشرية تتبوأ مكان الصدارة في الجهود المبذولة من أجل الإصلاح.
    We people from socialist countries are not as good at bargaining as the South Korean people, who are capitalists. UN ونحن أبناء البلدان الاشتراكية لسنا ماهرين في عقد الصفقات مثل أبناء كوريا الجنوبية، الذين يدينون بالرأسمالية.
    I'll get you some names... good people. Open Subtitles سأرشح لكِ بعض الأسماء، لأطباء ماهرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more