"ما أنجزناه" - Translation from Arabic to English

    • what we have achieved
        
    • what we have accomplished
        
    • what we have done
        
    • far we have come
        
    • what we accomplished
        
    • what we've accomplished
        
    • what we achieved
        
    • our accomplishments
        
    • what our achievements have been
        
    • 've achieved
        
    • what we've done
        
    • what has been accomplished
        
    As we come to the end of the International Decade for a Culture of Peace, we should start taking stock of what we have achieved since it began. UN إننا إذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، ينبغي لنا أن نبدأ في تقييم ما أنجزناه منذ البداية.
    In conclusion, what we have achieved as an international community is a milestone. UN وختاما، إن ما أنجزناه كمجتمع دولي يعد معلما بارزا.
    what we have accomplished has helped maintain political stability and social harmony. UN وقد ساعد ما أنجزناه على المحافظة على الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي.
    In the midst of these dark days, we must not lose sight of what we have accomplished in recent years. UN وفي هذه الأيام السوداء، يجب ألا يغيب عن ذهننا ما أنجزناه في السنوات الأخيرة.
    So what we have done here is to set those parameters. UN وبالتالي فإن ما أنجزناه هنا هو وضع تلك المقاييس.
    Today's commemoration of the fiftieth anniversary of that Declaration gives us an opportunity to see how far we have come. UN والاحتفال اليوم بالذكرى السنوية الخمسين لصدور ذلك اﻹعلان يتيح لنا فرصة التعرف على مدى ما أنجزناه.
    Guys, do you have any idea what we accomplished? Open Subtitles ألديكم أي فكرة عن حجم ما أنجزناه يارفاق؟
    All right. I'm ready to show Daddy what we've accomplished. Open Subtitles حسناً, أنا مستعدة لأعرض على والدي ما أنجزناه
    We all try to assess what we have achieved and where we have failed in the twentieth century. UN ونسعى جميعا إلى تقييم ما أنجزناه ومواطن فشلنا في القرن العشرين.
    All those challenges threaten to undermine what we have achieved collectively and as individual States. UN إن جميع هذه التحديات تهدد بتقويض ما أنجزناه نحن الدول بصورة جماعية وفردية.
    Let us build on what we have achieved so far and apply what we have learned to craft a future of promise and opportunity for the world's children. UN فلْنُعَزِّز ما أنجزناه حتى الآن وَلْنُطَبِّق ما تعلمناه لبناء مستقبل واعد وزاخر بالفرص لأطفال العالم.
    As we meet here five years after the first summit, we must pause and consider what we have achieved and what we aspire to achieve. UN ونحن نلتقي بعد خمس سنوات من قمتنا الأولى، لا بد من وقفة جادة نتأمل فيها ما أنجزناه وما نتطلع إلى إنجازه.
    We must not let founder what we have accomplished together thus far. UN ويجب علينا ألا ندع ما أنجزناه معا حتى الآن ينهار.
    When word spreads of what we have accomplished, more will follow. Open Subtitles عندما تنتشر الاخبار عن ما أنجزناه الكثير سوف يتبعونهم
    The Committee will reconvene in the spring to review what we have accomplished in our informal consultations and to elect a new Chair for the sixty-seventh session. UN وستعود اللجنة إلى الانعقاد في الربيع لاستعراض ما أنجزناه في مشاوراتنا غير الرسمية ولانتخاب رئيس جديد للدورة السابعة والستين.
    Allow me to take this special opportunity to thank our cooperating partners -- including the donor community, in particular UNICEF's Malawi Office -- which have enabled us to achieve what we have accomplished so far. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة الخاصة كيما أشكر شركاءنا في التعاون معنا بما فيهم الجماعة المانحة، ومكتب اليونيسيف في ملاوي على وجه التخصيص، الذين ساعدونا على تحقيق ما أنجزناه حتى الآن.
    And the fewer are those moments when we believe that what we have done is any good Open Subtitles وقليلة هي تلك اللحظات حين نعتقد بأن ما أنجزناه هو ذو قيمة
    The report provides information and analysis on how far we have come, but also on how much further we need to go. UN ولا يكتفي التقرير بتقديم المعلومات والتحليل بشأن مدى ما أنجزناه فحسب، بل أيضا بشأن الأشواط التي ما زال يتعين علينا قطعها.
    Honestly, what we accomplished in this week makes it feel like two weeks. Open Subtitles صراحةً, ما أنجزناه بهذا الإسبوع .يجعل الشعور وكأنه أسبوعين
    Because I'm gonna take her everywhere to prove what we've accomplished. Open Subtitles لأني سآخذها إلى كل مكان لأبرهن على ما أنجزناه
    Allow me a brief look back at what we achieved in the General Assembly at its sixty-third session. UN واسمحوا لي بإلقاء نظرة خاطفة إلى الوراء لنرى ما أنجزناه من عمل في الجمعية العامة خلال الدورة الثالثة والستين.
    Here, I wish to emphasize that our accomplishments of today were made possible with the unreserved support and assistance of the international community. UN وأود أن أؤكد هنا، أن ما أنجزناه اليوم أمكن تحقيقه بفضل الدعم اللامحدود والمساعدة من جانب المجتمع الدولي.
    We are thus at the stage when we look back to assess what our achievements have been, learn the lessons of a decade of activities and look at the future with the knowledge and experience gained throughout this period to chart our objectives, priorities and activities. UN ولهذا نحن الآن في مرحلة النظر إلى الماضي لتقييم ما أنجزناه والتعلم من الدروس المكتسبة خلال عقد من الأنشطة، والنظر إلى المستقبل مسلحين بالمعرفة والخبرة التي اكتسبناها طيلة هذه الفترة من أجل تحديد أهدافنا وأولوياتنا وأنشطتنا.
    So you can appreciate the re-evaluation we've achieved. Open Subtitles بحيث يمكنكم تقدير إعادة تقييم ما أنجزناه.
    Now this way, Mother, wait'll you see what we've done. I really think you're gonna like it. Open Subtitles . من هذا الطريق ، يا أميّ انتظري حتى تريّن ما أنجزناه
    We caution against any reform measures that seek to undo what has been accomplished in the recent past. UN ونحن نحذر من اتخاذ أية تدابير إصلاحية ترمي إلى إبطال ما أنجزناه في السنوات اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more