"ما أُبلغ عنه" - Translation from Arabic to English

    • the reported
        
    • were reported
        
    • as reported
        
    The Committee is further concerned at the reported difficulties in identification and investigation of trafficking cases. UN كما أنّ اللجنة قلقة أيضا إزاء ما أُبلغ عنه من صعوبات يواجهها الكشف عن حالات الاتجار والتحقيق فيها.
    The Committee is also concerned at the reported difficulties in identification and investigation of trafficking cases. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء ما أُبلغ عنه من صعوبات يواجهها الكشف عن حالات الاتجار والتحقيق فيها.
    Noting with concern the reported incidents of violence committed against women and girls on the basis of dress code, UN وإذ تلاحظ بقلق ما أُبلغ عنه من حوادث عنف ضد النساء والبنات بسبب نظام لباسهنّ،
    Noting with concern the reported incidents of violence committed against women and girls on the basis of dress code, UN وإذ تلاحظ بقلق ما أُبلغ عنه من حوادث عنف ضد النساء والبنات بسبب نظام لباسهنّ،
    43. The Special Rapporteur is dismayed to see that, as at January 2008, 1,850 political prisoners were reported in prison. UN 43- يشعر المقرِّر الخاص بالجزع إزاء ما أُبلغ عنه من وجود 850 1سجيناً سياسياً في كانون الثاني/يناير 2008.
    Furthermore, the reported inconsistencies in providing the required medical records to detainees hinder their ability to lodge complaints and seek redress; UN هذا فضلاً عن أن ما أُبلغ عنه من عدم الاتساق في توفير السجلات الطبية اللازمة للمحتجزين يعوق قدرتهم على رفع الشكاوى والمطالبة بجبر الضرر؛
    Noting with concern, however, the reported potential for increases in 2006 in the cultivation of opium poppy, in particular in specific provinces of Afghanistan, UN وإذ يلاحظ بقلق، رغم ذلك، ما أُبلغ عنه من احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، خصوصا في مقاطعات معيّنة من أفغانستان،
    Noting with concern, however, the reported potential for increases in 2006 in the cultivation of opium poppy, in particular in specific provinces of Afghanistan, UN وإذ يلاحظ بقلق، رغم ذلك، ما أُبلغ عنه من احتمال أن يشهد عام 2006 زيادات في زراعة خشخاش الأفيون، خصوصا في مقاطعات معيّنة من أفغانستان،
    Consequently, the operational budget reserve showed a slight deficit at the end of the biennium, despite the reported increase in technical cooperation delivery and the significant reductions in resource utilization when compared to the original budget estimates. UN ومن ثم، أظهر احتياطي الميزانية التشغيلية عجزا طفيفا في أواخر فترة السنتين، رغم ما أُبلغ عنه من زيادة في حجم إنجاز التعاون التقني ورغم الانخفاض الملحوظ في استخدام الموارد، مقارنة بالتقديرات الأصلية للميزانية.
    In this context, the Committee also expresses concern about the reported negative response from certain parts of the police force to recent criticism brought forward by the Lawrence Inquiry Report and recommends that the State party take steps to address the backlash among police officers. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من استجابة سلبية صدرت عن بعض أقسام الشرطة للنقد الذي وجهه تقرير التحقيق في قضية لورانس، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لمعالجة أي ردة فعل عنيفة من جانب رجال الشرطة.
    In this context, the Committee also expresses concern about the reported negative response from certain parts of the police force to recent criticism brought forward by the Lawrence Inquiry Report and recommends that the State party take steps to address the backlash among police officers. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ما أُبلغ عنه من استجابة سلبية صدرت عن بعض أقسام الشرطة للنقد الذي وجهه تقرير التحقيق في قضية لورانس، وتوصي بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لمعالجة أي ردة فعل عنيفة من جانب رجال الشرطة.
    The Committee is nevertheless alarmed at reports of the death of hundreds of children as a result of attacks and air strikes by United States military forces in Afghanistan over the reporting period due notably to the reported lack of precautionary measures and indiscriminate use of force. UN إلا أنّ اللجنة تشعر بالانزعاج بسبب تقارير عن وفاة مئات الأطفال نتيجة هجمات وضربات جوية شنتها القوات المسلحة الأمريكية في أفغانستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أساساً بسبب ما أُبلغ عنه من تقصير في اتخاذ التدابير الاحتياطية والاستخدام العشوائي للقوة.
    The implementation aspects focused on specific actions in relation to policies, including targeting marginalized and hard-to-reach populations, and on the reported progress, challenges and enablers regarding implementation. UN وركزت جوانب التنفيذ على إجراءات محددة فيما يتصل بالسياسات العامة، بما في ذلك استهداف الفئات السكانية المهمشة والتي يصعب الوصول إليها، وعلى ما أُبلغ عنه من تقدم وتحديات وعوامل تمكينية فيما يتعلق بالتنفيذ.
    14. While noting the reported progress in the construction work for ancillary projects, the Advisory Committee is concerned about the continued delays resulting from technical shortcomings. UN 14 - وفي حين تلاحظ اللجنة الاستشارية ما أُبلغ عنه من تقدم محرز في أعمال التشييد المتعلقة بالمشاريع الإضافية، فإن القلق يساورها إزاء استمرار التأخيرات الناجمة عن العيوب التقنية.
    The Committee is concerned that policies and practices such as the housing dispersal policy, the quota system for the admission of minority children to certain crèches and nurseries, and the reported prohibition of the use of the mother tongue in some of these establishments may, though aimed at facilitating integration, lead to indirect discrimination against minorities and refugees. UN 117- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء السياسات والممارسات مثل سياسة تشتيت المساكن، ونظام الأنصبة لقبول أطفال الأقليات في بعض الحضانات ورياض الأطفال، وإزاء ما أُبلغ عنه من منع لاستخدام اللغة الأم في بعض هذه المؤسسات، مما يؤدي إلى التمييز غير المباشر ضد الأقليات واللاجئين، وإن كان الغرض منه تيسير إدماجهم.
    While it is understandable that investors prioritize actions on the ground, the reported challenges that affected country Parties face in raising the necessary finance for UNCCD implementation seem to justify a higher level of efforts in meeting SO 4; UN ولئن كان مفهوماً أن يعطي المستثمرون الأولوية للإجراءات الميدانية، فإن ما أُبلغ عنه من تحديات تواجهها البلدان الأطراف المتأثرة في تعبئة التمويل الضروري لتنفيذ الاتفاقية() يبرر على ما يبدو تكثيف الجهود لتحقيق الهدف الاستراتيجي 4؛
    23. The Special Rapporteur expresses his concern at the rise in some countries of xenophobic and right-wing tendencies among young people and at the reported growth in outreach activities by extremist organizations using the Internet and social media to disseminate their propaganda, specifically among young people. UN 23- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء ازدياد النزعات اليمينية التي تنم عن كره الأجانب بين الشباب في بعض البلدان، وإزاء ما أُبلغ عنه من زيادة الأنشطة الدعوية للمنظمات المتطرفة التي تستخدم الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي لنشر دعايتها، ولا سيما في صفوف الشباب.
    The High Commissioner urged the authorities to investigate the reported summary executions and all other violations by their personnel, and to bring the perpetrators to justice. UN وحثت المفوضة السامية السلطات على التحقيق في ما أُبلغ عنه من حالات الإعدام بإجراءات موجزة وسائر الانتهاكات التي ارتكبها أفرادها وعلى تسليم الجناة إلى العدالة(42).
    Most of the child casualties were reported from the eastern region, where 113 children had been killed and injured. UN ووقع معظم ما أُبلغ عنه من إصابات في صفوف الأطفال في المنطقة الشرقية، حيث سُجل وقوع 113 إصابة في صفوفهم، بين قتيل وجريح.
    One State party used this opportunity to address allegations of production and use of AP mines, which were reported in the 2001 issue of Landmine Monitor. UN واغتنمت دولة طرف هذه الفرصة للرد على ادعاءات تفيد أنها أنتجت واستخدمت ألغاماً مضادة للأفراد، وهو ما أُبلغ عنه في عدد عام 2001 من نشرة " راصد الألغام البرية " .
    These new courses could cover the various topics as reported on in the Scientific Ozone Assessment. UN ويمكن لهذه الدورات الجديدة أن تغطي شتى المواضيع وفق ما أُبلغ عنه في التقييم العلمي للأوزون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more