He wondered whether the organization was really interested in helping the Congolese people as it had helped the Chilean people in their hour of need. | UN | وقال إنه يتساءل ما إذا كانت المنظمة تريد فعلا مساعدة الشعب الكونغولي كما فعلت مع الشعب الشيلي عندما ألمت به المصيبة. |
However, the Secretary-General’s report offered no answer to the main question, which was whether the organization itself was ready for the transition. | UN | على أن تقرير اﻷمين العام لم يقدم ردا على السؤال الرئيسي، ألا وهو ما إذا كانت المنظمة نفسها على استعداد لهذا التحول. |
(vii) If applicable, whether the organization: | UN | ' ٧ ' عند الانطباق، ما إذا كانت المنظمة: |
Hence, the eternal question of whether the organization is adequately equipped and organized to deal with such challenges, when its current structure was designed for a different world, that of the second half of the 20th century. | UN | وبالتالي، فإن السؤال الأبدي بشأن ما إذا كانت المنظمة مجهزة تجهيزا كافيا، ومنظمة للتعامل مع هذه التحديات، بينما قد صمم هيكلها الحالي لعالم مختلف، هو عالم النصف الثاني من القرن 20. |
Transparency also enables stakeholders (member States, staff, beneficiaries from aid agencies, and the general public) to identify whether an organization is operating according to the law, whether it is conforming to relevant standards and how its performance relates to targets. | UN | وتتيح الشفافية أيضاً لأصحاب المصلحة (الدول الأعضاء والموظفون والمستفيدون من وكالات المعونة وعامة الجمهور) تحديد ما إذا كانت المنظمة تعمل وفقاً للقانون، وما إذا كانت تلتزم بالمعايير ذات الصلة ومدى ارتباط أدائها بالأهداف. |
The net surplus or deficit is a useful measure of the overall financial performance of UNOPS and indicates whether the organization achieved its self-financing objective for the period; | UN | ويشكل صافي الفائض أو العجز مقياسا مفيدا للأداء المالي العام للمكتب، ويبين ما إذا كانت المنظمة حققت هدفها في التمويل الذاتي للفترة المعنية؛ |
It was for the Sixth Committee to determine whether the organization requesting observer status in the General Assembly fulfilled those requirements. | UN | واللجنة السادسة هي من يقرر ما إذا كانت المنظمة التي تطلب الحصول على مركز المراقب في الجمعية العامة قد استوفت تلك الشروط. |
For example, they might be relevant to the mental element of an offence, such as whether the organization acted recklessly, negligently or may be relevant to a defence of due diligence. | UN | فقد تتصل هذه العوامل، مثلا، بركن ذهني من أركان الجريمة، أي ما إذا كانت المنظمة قد تصرفت بتهوُّر أو إهمال، أو قد تتصل بالدفع بممارسة الحرص الواجب. |
The Inspectors found that within the United Nations it was unclear whether the organization was implementing either RBB or RBM. | UN | ووجد المفتشون أن دوائر منظمة الأمم المتحدة لا تعرف ما إذا كانت المنظمة تُطبِّق الميزنة على أساس النتائج أم الإدارة المستندة إلى النتائج. |
The Inspectors found that within the United Nations it was unclear whether the organization was implementing either RBB or RBM. | UN | ووجد المفتشون أن دوائر منظمة الأمم المتحدة لا تعرف ما إذا كانت المنظمة تُطبِّق الميزنة على أساس النتائج أم الإدارة المستندة إلى النتائج. |
Concerns were expressed by a number of Committee members regarding whether the organization represented the personal interests of private owners and whether it could make a concrete contribution to the work of the Economic and Social Council. | UN | وأعرب عدد من أعضاء اللجنة عن قلقهم من جراء ما إذا كانت المنظمة تمثل المصالح الشخصية للملاك، وعما إذا كان في مقدورها أن تساهم مساهمة ملموسة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Where such special knowledge or understanding is required, a decision must be made as to whether the organization can afford, in time and money, to train the supplier suitably. | UN | وعندما يكون من اللازم توفر هذه المعرفة الخاصة أو هذا الفهم الخاص يجب عندئذ تقرير ما إذا كانت المنظمة سوف تتحمل من حيث الوقت والمال توفير التدريب الملائم للمورد. |
With regard to the accreditation process, he said that the Bureau and the Secretariat examined applications using criteria that depended on whether the organization was applying for accreditation or for observer status. | UN | وبخصوص عملية الاعتماد، قال إن المكتب والأمانة العامة ينظران في الطلبات باستخدام معايير تستند إلى ما إذا كانت المنظمة قدمت طلبا للاعتماد أو الحصول على مركز المراقب. |
However, when the injured State requested the organization to assume responsibility directly through bilateral channels, and if it intended to invoke the draft article, it would be necessary to determine whether the organization was an international organization and whether it possessed international legal personality. | UN | إلا أنه سيكون من الضروري عندما تطلب الدولة المتضررة من المنظمة أن تتحمل المسؤولية مباشرة عن طريق القنوات الثنائية، وعندما تتجه نيتها إلى الاحتجاج بمشروع المادة، تحديد ما إذا كانت المنظمة دولية وما إذا كانت تملك شخصية قانونية دولية. |
5. The audit sought to determine whether the organization had established and administered its insurance arrangements in a coherent and efficient manner and effectively managed its exposure to risk and potential liabilities. | UN | ٥ - وقد سعت عملية المراجعة لتحديد ما إذا كانت المنظمة قد حددت ترتيبات التأمين لديها وإدارتها على نحو يتسم بالتجانس والكفاءة وأدارت بطريقة فعالة تعرضها للمخاطر والمسؤوليات المحتملة. |
Second, the determination of whether the organization does qualify as terrorist and thus shall be proscribed must be made by an independent judicial body and there must always be a possibility to appeal a proscription decision to a judicial body. | UN | ثانيا، ينبغي أن تقوم هيئة قضائية مستقلة بتحديد ما إذا كانت المنظمة تنطبق عليها فعلا صفة إرهابية، وبالتالي يجب حظرها، وينبغي ان تتوافر دائما إمكانية الطعن في قرار الحظر أمام هيئة قضائية. |
It is clear that we all wish for a modern and viable Organization to meet the challenges together, but Member States will decide whether the organization changes to fulfil its mandate, especially to maintain international peace and security and promote respect for human rights and economic and social development. | UN | ومن الواضح أننا جميعاً نرجو أن تكون المنظمة حديثة وقادرة على البقاء كي نواجه التحديات معاً، ولكن الدول الأعضاء هي التي ستقرر ما إذا كانت المنظمة سيلحقها التغيير لتفي بولايتها، خاصة في مجال صون السلام والأمن الدوليين، وتعزز احترام حقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Corporate-level topical or operational effectiveness evaluations: To determine if a cross-cutting programming theme is successful or if the organization is internally efficient; requires well-developed set of examples from lengthy corporate engagement | UN | تقييمات الفعالية المواضيعية أو التنفيذية على مستوى المنظمة: الغرض منها تقرير ما إذا كان موضوع البرمجة الشاملة قد حقق النجاح المطلوب أو ما إذا كانت المنظمة كفؤة داخليا؛ ويتطلب هذا الأمر مجموعة من الأمثلة حسنة الإعداد المأخوذة من الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة مطولا |
To determine if (a) the cross-cutting programming theme is successful or (b) the organization is internally efficient. | UN | تحديد ما إذا كان (أ) موضوع البرمجة الشاملة لمختلف مجالات التركيز ناجحا، (ب) ما إذا كانت المنظمة متمتعة بالكفاءة الداخلية. |
Transparency also enables stakeholders (member States, staff, beneficiaries from aid agencies, and the general public) to identify whether an organization is operating according to the law, whether it is conforming to relevant standards and how its performance relates to targets. | UN | وتتيح الشفافية أيضاً لأصحاب المصلحة (الدول الأعضاء والموظفون والمستفيدون من وكالات المعونة وعامة الجمهور) تحديد ما إذا كانت المنظمة تعمل وفقاً للقانون، وما إذا كانت تلتزم بالمعايير ذات الصلة ومدى ارتباط أدائها بالأهداف. |
The Joint Inspection Unit proposes one auditor position for an annual expenditure volume of $60 million to $100 million, taking into account whether it is a headquarters- or field-based organization. | UN | وتقترح وحدة التفتيش المشتركة وظيفة واحدة لمراجع حسابات في ما يتعلق بإنفاق سنوي يبلغ حجمه 60 مليون دولار إلى 100 مليون دولار، مع مراعاة ما إذا كانت المنظمة منظمة مقر أو منظمة ميدانية. |