"ما إذا كانت المواد" - Translation from Arabic to English

    • whether items
        
    • whether the articles
        
    • whether articles
        
    • whether the materials
        
    • whether the substances
        
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The question whether the articles of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties concerning the entry into force of treaties could apply to their provisional application merited consideration. UN وقال إن مسألة ما إذا كانت المواد المتعلقة ببدء نفاذ المعاهدات في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 يمكن أن تسري على مسألة التطبيق المؤقت تستحق الدراسة.
    2.5 On 8 October 2007, the author complained to the Constitutional Court of the Russian Federation, requesting to have assessed whether articles 3, 4, 7 and 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma are compatible with the provisions of articles 3, 13, 19 and 30 of the Constitution. UN 2-5 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدّم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي وطلب منها النظر في ما إذا كانت المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تتوافق مع أحكام المواد 3 و13 و19 و30 من الدستور.
    128. The President recalled that the Trusteeship Council had had to grapple with that problem on a number of occasions, particularly the problem of feedback, and the question of whether the materials sent to Palau corresponded to the sort of materials that Palauans actually wished to receive and which interested them. UN ٨٢١ - وأشار الرئيس إلى أن مجلس الوصاية وجد أن لزاما عليه التصدي لهذه المشكلة في عدة مناسبات، خاصة مشكلة التغذية الارتجاعية، وكذلك مسألة ما إذا كانت المواد التي ترسل إلى بالاو تمثل المواد التي يود البالاويون فعلا الحصول عليها وتثير اهتمامهم.
    Conservative assumptions were used to determine whether the substances meet the criteria as defined in section 64 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (CEPA 1999). UN واستخدمت افتراضات متحفظة لتقرير ما إذا كانت المواد تستوفي المعايير المحددة في القسم 64 من قانون حماية البيئة الكندية (1999).
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يجري أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معين.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معين.
    The Advisory Committee expects that environmental conditions will be taken into account in determining whether items available through systems contracts are suitable for service in a particular location. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم أخذ الظروف البيئية في الحسبان لدى تحديد ما إذا كانت المواد المتاحة بواسطة العقود الإطارية صالحة للعمل في مكان معيّن.
    9. In view of emerging State practice on the subject, the final form should be considered at a later stage, as this would allow time to assess whether the articles as currently drafted would stand the test of time. UN 9 - وإذ أخذت تبرز الآن ممارسات الدول بشأن هذا الموضوع، فإنه ينبغي النظر في الشكل النهائي في مرحلة لاحقة، لأن هذا سيسمح بوقت لتقييم ما إذا كانت المواد بصيغتها الحالية ستثبت على محك الزمن.
    As for the object and limits of countermeasures, given the inherent differences between States and international organizations she doubted whether the articles on State responsibility were a suitable model for articles on the responsibility of international organizations. UN أما بالنسبة لموضوع التدابير المضادة وحدودها، فقد أعربت، في ضوء الاختلافات المتأصلة بين الدول والمنظمات الدولية، عن شكها في ما إذا كانت المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تُشكّل نموذجا مناسبا لمواد متعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    167. As to the question of the relationship between the distinction and article 16, the comment was made that it was necessary to determine in specific cases whether the articles in question added anything to the general provision contained in article 16. UN 167- أمّا فيما يتعلق بمسألة العلاقة بين التمييز والمادة 16 فأبدي تعليق بأنه يلزم في حالات معينة تحديد ما إذا كانت المواد قيد البحث قد تضيف شيئاً إلى الحكم العام الذي ورد في المادة 16.
    2.5 On 8 October 2007, the author complained to the Constitutional Court of the Russian Federation, requesting to have assessed whether articles 3, 4, 7 and 37 of the federal law on the election of deputies of the State Duma are compatible with the provisions of articles 3, 13, 19 and 30 of the Constitution. UN 2-5 وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدّم صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة الدستورية للاتحاد الروسي وطلب منها النظر في ما إذا كانت المواد 3 و4 و7 و37 من القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما تتوافق مع أحكام المواد 3 و13 و19 و30 من الدستور.
    (g) It is also not mentioned whether the materials, record of documents or documents prepared on the basis of interviews or evidence of individuals are in the possession of the Commission or have been handed over to the United Nations office for recording and preservation for their use in a criminal investigation, if needed in future by Pakistani authorities. UN (ز) لم يُذكر أيضا ما إذا كانت المواد أو سجلات الوثائق أو الوثائق التي أُعدت استنادا إلى المقابلات مع الأفراد أو الأدلة التي قدموها موجودة في حوزة اللجنة أو سُلمت إلى مكتب الأمم المتحدة لتسجيلها وحفظها، كي تستخدمها السلطات الباكستانية في المستقبل في تحقيق جنائي عند الاقتضاء.
    Conservative assumptions were used to determine whether the substances meet the criteria as defined in section 64 of the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (CEPA 1999). UN واستخدمت افتراضات متحفظة لتقرير ما إذا كانت المواد تستوفي المعايير المحددة في القسم 64 من قانون حماية البيئة الكندية (1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more