This raises the question whether those three parties, as well as others, are implicated in and benefit from the exploitation activities. | UN | وهذا يطرح سؤالا حول ما إذا كانت تلك الأطراف الثلاثة، وربما أخرى غيرها، متورطة في أنشطة الاستغلال ومستفيدة منها. |
Please could Indonesia clarify whether those acts will be covered by the anti-terrorism legislation Indonesia plans to promulgate. | UN | ويُرجى من إندونيسيا إيضاح ما إذا كانت تلك الأفعال مشمولة بقانون مكافحة الإرهاب الذي تعتزم سنه. |
A question therefore arose whether such provisions were necessary in the case of the international criminal court. | UN | ويثار بالتالي سؤال بشأن ما إذا كانت تلك اﻷحكام ضرورية بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية. |
whether such resources were in fact physically shared was primarily a question of the delimitation of territorial or maritime jurisdictions. | UN | أما تحديد ما إذا كانت تلك الموارد مشتركة ماديا بالفعل فهو أمر يتعلق أساسا بمسألة تعيين الولايات الإقليمية أو البحرية. |
whether the measures actually taken are so justifiable is a question that can ultimately be determined by the courts. | UN | أما مسألة تحديد ما إذا كانت تلك التدابير مبررة بالفعل فهي مسألة تقرها المحاكم في نهاية الأمر. |
It remained also unclear whether these allegations had been drawn to the attention of the trial court. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما إذا كانت تلك الادعاءات قد عُرضت على المحكمة أيضاً. |
At this stage it is premature to say whether that feature will be added during the current session. | UN | وفي هذه المرحلة، من السابق لأوانه القول ما إذا كانت تلك الخاصية ستُضاف خلال الدورة الحالية. |
Please also indicate whether this information is provided to persons with disabilities in an accessible form. | UN | ويُرجى أيضاً ذكر ما إذا كانت تلك المعلومات تُقدم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بصيغة متيسرة. |
On the other hand, private entities operate on the basis of market rules, and it is questionable whether those rules are always consistent with the public interest. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، فإن الكيانات الخاصة تعمل على أساس قواعد السوق، ومن المشكوك فيه ما إذا كانت تلك القواعد متمشية دائماً مع المصلحة العامة. |
It wished to know, however, whether those amounts were reflected in the budget performance reports, which had not been the case in the past. | UN | وعبر عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تلك المبالغ واردة في تقارير أداء الميزانية، اﻷمر الذي لم يحدث سابقا. |
The number of cases actually transferred to national jurisdictions will depend on decisions of the Chambers' referral bench, which is to decide whether those cases meet the conditions required for their transfer. | UN | ويتوقف عدد القضايا التي ستحال فعلا إلى السلطات القضائية الوطنية على القرارات التي يتخذها مجلس الإحالة التابع للدوائر الابتدائية، الذي سيقرر ما إذا كانت تلك القضايا تستوفي الشروط اللازمة لإحالتها. |
Another issue is whether such a treaty would be verifiable. | UN | وهناك مسألة أخرى تتمثل في ما إذا كانت تلك المعاهدة ستكون قابلة للتحقق منها. |
Please indicate whether such textbooks have been revised to eliminate gender stereotypes and what steps have been taken to ensure that school textbooks and curricula do not portray stereotyped roles for men and women. | UN | فيرجى الإشارة إلى ما إذا كانت تلك الكتب المدرسية قد نقّحت لإزالة القوالب النمطية الجنسانية وإلى ماهية الخطوات المتخذة لكفالة عدم وجود أدوار نمطية للرجال والنساء في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية. |
She would like to know whether such offences incurred any possible prison sentences. | UN | وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت تلك الجرائم يترتب عليها أي أحكام محتملة بالسجن. |
She also wished to know whether the Commission accurately reflected the views of the Lebanese women's movement, which had been calling on the Government to lift its reservations to certain articles of the Convention. | UN | وقالت إنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت تلك الهيئة تمثل تمثيلا صحيحا آراء الحركة النسائية اللبنانية، التي دأبت على مطالبة الحكومة اللبنانية برفع تحفظاتها على مواد معينة من مواد الاتفاقية. |
As a result of that action, evidence was destroyed and it was not possible to determine whether the devices were new. | UN | وقد أدى هذا التصرف إلى إتلاف الدليل وغدا من المتعذر تحديد ما إذا كانت تلك الأجهزة جديدة. |
It remained also unclear whether these allegations had been drawn to the attention of the trial court. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما إذا كانت تلك الادعاءات قد عُرضت على المحكمة أيضاً. |
This review must assess whether these systems apply procedures and laws that are in conformity with human rights protections, including the right to a fair trial and the prohibitions against torture and ill-treatment and non-discrimination. | UN | ويجب أن تقيم إعادة النظر هذه ما إذا كانت تلك النظم تطبق إجراءات وقوانين تتماشى مع ضمانات حماية حقوق الإنسان، بما فيها الحق في المحاكمة العادلة وحظر التعذيب وسوء المعاملة وعدم التمييز. |
It was doubtful whether that was a desirable outcome. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كانت تلك النتيجة مستصوبة. |
The second question is whether that article belongs in chapter I of Part Two or elsewhere. | UN | والسؤال الثاني هو ما إذا كانت تلك المادة تندرج في الفصل الأول من الباب الثاني أو تندرج في مكان آخر. |
Customs Director was to request further information on whether this was an isolated case. | UN | وكان على مدير الجمارك أن يطلب مزيداً من المعلومات ليعرف ما إذا كانت تلك الحالة حالة منعزلة. |
Systematic action should be taken to reclassify all posts in the new organizational structure according to their levels and types of service and to decide whether they belong to the 100 or the 200 series. | UN | ينبغي اتخاذ إجراءات منهجية لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفق مستوياتها وضروب خدمتها وللبت في ما إذا كانت تلك الوظائف تدخل في إطار المجموعة 100 أو المجموعة 200. |
At present, it is not known if such periods would be in the order of a few years or several decades. | UN | وليس من المعروف في الوقت الحالي ما إذا كانت تلك الفترات ستمتد بضع سنوات أم بضعة عقود. |
And I don't know if that job exists, | Open Subtitles | وأنا لا أعلم ما إذا كانت تلك الوظيفة مُتوفرة |
The claimant did not provide any documentary evidence of whether it was compelled by law to hold the funds in a non-interest bearing account, or whether this was the result of an independent business decision. | UN | ولم تقدم الجهة المطالبة أية أدلة مستندية على ما إذا كانت ملزَمة بموجب القانون بأن تحتفظ بالأموال في حساب مدر للفائدة، أو ما إذا كانت تلك العملية نتيجة قرار تجاري مستقل. |