"ما إذا كان جميع" - Translation from Arabic to English

    • whether all
        
    Please also indicate whether all persons detained are registered from the very outset of detention. UN يُرجى أيضاً بيان ما إذا كان جميع الأشخاص المحتجزين يُسجَّلون من لحظة احتجازهم.
    Please indicate whether all formal sector employees are covered by the social protection system. Please also indicate whether the State party has taken measures to protect women working in the informal and the rural sectors, in particular measures to provide them with social benefits. UN ويرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المستخدَمين في القطاع الرسمي مشمولين بنظام الحماية الاجتماعية، مع إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لحماية النساء العاملات في القطاعين غير الرسمي والريفي وبالذات اتخاذ تدابير تكفل تزويدهن بالاستحقاقات الاجتماعية.
    Please indicate whether all suspects in cases of alleged torture or ill-treatment are systematically suspended from duty or transferred while the investigation takes place. UN ويرجى تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في القضايا المتعلقة بحالات يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن العمل أو ينقلون إلى وظائف أخرى أثناء عملية التحقيق.
    Please indicate whether all ministers have complied with the Prime Minister's request and provide information on the changes in the percentage of women in the senior civil service administration since 2003. UN يرجى بيان ما إذا كان جميع الوزراء قد امتثلوا لطلب رئيس الوزراء وتقديم معلومات عما حصل من تغيرات منذ 2003 في النسبة المئوية للنساء في وظائف الخدمة المدنية العليا منذ عام 2003.
    In addition, it is not clear whether all services sectors or activities included in the proposed checklist fall within the scope of the GATS. UN وبالإضافة إلى ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان جميع قطاعات أو أنشطة الخدمات المدرجة في القائمة المقترحة يقع في نطاق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    56. Lastly, she would be interested to know whether all Bolivians were on an equal footing with regard to marriage and divorce under the Civil Code, or whether indigenous people were covered by customary law. UN 56 - وأشارت في ختام كلمتها إلى أنها مهتمة بمعرفة ما إذا كان جميع البوليفيين متساوين فيما يتعلق بالزواج والطلاق بموجب القانون المدني أو ما إذا كان السكان الأصليون مشمولين بالقانون العُرفي.
    Please also indicate whether all suspects in prima facie cases of torture and ill-treatment are automatically suspended from duties or reassigned during the process of investigation. UN ويُرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في الحالات التي يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن ممارسة واجبات وظيفتهم أو يكلفون بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق.
    He requested additional information regarding the composition of the National Commission on Truth and Justice; in particular, as to whether all its members would be Haitian nationals. UN ٣٢ - وطلب معلومات إضافية عن تكوين عضوية اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة؛ وأراد أن يعرف بوجه خاص ما إذا كان جميع أعضائها سيكونون من المواطنين الهايتيين.
    How does the State party ensure that such rights are implemented in practice in all cases, including in respect of cases concerning persons suspected of crimes against national security? Please indicate whether all persons detained are registered from the very outset of detention. UN وكيف يمكن للدولة الطرف ضمان تنفيذ هذه الحقوق في الممارسة العملية في جميع الحالات، بما في ذلك بالنسبة للقضايا التي تتعلق بالأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد الأمن القومي؟ يرجى بيان ما إذا كان جميع المحتجزين يُسَجَّلون منذ اللحظات الأولى للاحتجاز.
    8. Since Yemeni boys and girls tended to attend separate schools, the State party should indicate whether all pupils, regardless of gender, followed the same curriculum. UN 8 - وقالت إنه نظرا إلى أن الفتيان والفتيات اليمنيين يميلون إلى الذهاب إلى مدارس منفصلة، ينبغي للدولة الطرف أن تبين ما إذا كان جميع التلامذة، بغض النظر عن نوع الجنس، يتبعون نفس المنهاج الدراسي.
    Although there is nothing inherently illegal about the use of drones in armed conflict, it is unclear whether all the persons targeted by drones were combatants or were directly participating in hostilities, thus raising questions about compliance with the principle of distinction. UN ورغم أنه ليس ثمة مانع قانوني أصلا من استخدام الطائرات بلا طيار في النزاعات المسلحة، فإنه من غير الواضح ما إذا كان جميع الأشخاص الذين تستهدفهم الطائرات بلا طيار مقاتلين أو مشاركين بشكل مباشر في الأعمال العدائية، مما يثير تساؤلات بشأن مدى الامتثال لمبدأ التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Although all male citizens aged 18 must register for military service, it is unclear whether all those registered are actually called for military training (AI). UN وعلى الرغم من أن جميع المواطنين الذكور البالغين من العمر ٨١ سنة ملزمون بتسجيل أنفسهم للخدمة العسكرية، ليس من الواضح ما إذا كان جميع المسجلين يجندون فعلاً للتدريب العسكري )منظمة العفو الدولية(.
    Please provide information on the inclusion of refugee children from the Syrian Arab Republic, Iraq and the State of Palestine in the public school system, and indicate whether all children receive tolerance and peace education in the school system. UN 13- ويرجى توفير معلومات عن إدماج الأطفال اللاجئين من الجمهورية العربية السورية والعراق ودولة فلسطين في نظام المدارس الحكومية، وتحديد ما إذا كان جميع الأطفال يتلقون تعليماً في ثقافة التسامح والسلام في النظام المدرسي.
    (8) The Committee is sorry that the delegation did not give a proper answer to the question whether all military and court officials named in the report of the Truth Commission have been suspended from their duties as recommended by the Commission. UN (8) وتأسف اللجنة لكون الوفد لم يقدم رداً ملائماً على السؤال لمعرفة ما إذا كان جميع المسؤولين العسكريين وفي المحاكم الذين يذكرهم تقرير لجنة الحقيقة بالإسم قد فُصلوا مؤقتاً من وظائفهم، كما أوصت بذلك اللجنة.
    On the question of whether all citizens benefited from economic progress and whether there were any limitations, she noted that although de jure, all citizens benefited from such progress, in fact a large proportion of Guyanese society was disadvantaged; that sector had been most affected by the economic measures adopted to turn the economy around. UN ٧٠ - وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان جميع المواطنين قد استفادوا من التقدم الاقتصادي، وما إذا كانت هنالك قيود من أي نوع، لاحظت أنه بالرغم من استفادة جميــع المواطنين من هــذا التقـدم، من الناحيــة القانونية، ففي الواقع تجد شريحة كبيرة من المجتمع في غيانا نفسها محرومة، وتعتبر تلك الشريحة أكثر الشرائح تأثرا بالتدابير الاقتصادية التي اعتمدت لتغيير مسار الاقتصاد.
    17. I remain concerned by the continuing use of unmanned aerial vehicles, or drones, for targeted attacks, including in situations of armed conflict because it is unclear in those situations whether all persons targeted are combatants or are directly participating in hostilities. This raises questions about compliance with the principle of distinction. UN 17 - ولا يزال يساورني القلق إزاء استمرار استخدام الطائرات الصغيرة التي تعمل بدون طيار في شن هجمات محددة الهدف، بما في ذلك في حالات النزاع المسلح، لأنه لا يكون واضحا في تلك الحالات ما إذا كان جميع الأشخاص المستهدفين مقاتلين أو مشاركين بشكل مباشر في الأعمال الحربية؛ وهذا يثير تساؤلات بشأن مدى الامتثال لمبدأ التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    7. While noting the State party's explanation that migrant workers in the Syrian Arab Republic are typically nationals of other Arab States, the Committee would appreciate if the State party could explain whether all migrant workers as defined in the Convention, including non-Arab workers and temporary workers employed by foreign companies, equally enjoy the rights enshrined in the Convention, without regard to their country of origin. UN 7- وفي حين تلاحظ اللجنة توضيح الدولة الطرف أن العمال المهاجرين في سوريا هم عادة مواطنون من دول عربية أخرى، فإنها ستكون ممتنة لو تكرمت الدولة الطرف بتوضيح ما إذا كان جميع العمال المهاجرين، حسبما هو محدد في الاتفاقية، بمن فيهم العمال غير العرب والعمال الذين تستخدمهم شركات أجنبية بصفة مؤقتة، سيتمتعون على قدم المساواة بالحقوق الواردة في الاتفاقية، بغض النظر عن بلدهم الأصلي.
    The continuing failure to remedy extreme exclusion driven by efforts by the State to deprive Czechoslovak Roma residing in the Czech Republic of Czech citizenship at the time of the break-up of Czechoslovakia, and the failure subsequently to adequately remedy these State-led acts of exclusion, raises concerns as to whether all persons in the Czech Republic enjoy adequate recognition as persons before the law. UN فاستمرار عدم تدارك الاستبعاد البالغ الذي أفضت إليه محاولات الدولة حرمان الروما التشيكوسلوفاكيين المقيمين في الجمهورية التشيكية من حقوق المواطنة التشيكية وقت تفكك تشيكوسلوفاكيا، وما ترتب عليه من عدم تدارك أعمال الاستبعاد التي قامت بها الدولة تداركاً وافياً، أمران يثيران شواغل بشأن ما إذا كان جميع الأشخاص في الجمهورية التشيكية ينعمون بالاعتراف الكافي بهم كأشخاص أمام القانون().
    While noting the State party's explanation that migrant workers in the Syrian Arab Republic are typically nationals of other Arab States, the Committee would appreciate if the State party could explain whether all migrant workers as defined in the Convention, including non-Arab workers and temporary workers employed by foreign companies, equally enjoy the rights enshrined in the Convention, without regard to their country of origin. UN السؤال 7- وفي حين تلاحظ اللجنة توضيح الدولة الطرف أن العمال المهاجرين في سوريا هم عادة مواطنون من دول عربية أخرى، فإنها ستكون ممتنة لو تكرمت الدولة الطرف بتوضيح ما إذا كان جميع العمال المهاجرين، حسبما هو محدد في الاتفاقية، بمن فيهم العمال غير العرب والعمال الذين تستخدمهم شركات أجنبية بصفة مؤقتة، سيتمتعون على قدم المساواة بالحقوق الواردة في الاتفاقية، بغض النظر عن بلدهم الأصلي.
    222. The discussion on these questions focused on four key concerns: (a) what modalities of engagement are most effective, (b) what is the best timing for engagement with civil society, (c) whether all stakeholders have been included sufficiently and (d) how best to continue the engagement, especially as preparations are made for the 2013 High-level Dialogue. UN 222 - وركزت المناقشة حول هذه الأسئلة على أربعة شواغل رئيسية هي: (أ) ما هي الطرائق الأكثر فعالية للمشاركة، و(ب) ما هو التوقيت الأمثل للمشاركة مع المجتمع المدني، و(ج) ما إذا كان جميع أصحاب المصلحة أُدرجوا بالقدر الكافي، و(د) الطريقة المثلى لمواصلة المشاركة، وبخاصة حيث تجري التحضيرات للحوار الرفيع المستوى لعام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more