"ما بين الدول" - Translation from Arabic to English

    • among States
        
    • inter-State
        
    • among nations
        
    • among the States
        
    • among certain States
        
    • interState
        
    • between and
        
    Her hope was that the Committee's ongoing consultations on the current item would produce effective recommendations for stabilizing and strengthening amicable relations and cooperation among States. UN وأعربت عن أملها في أن تتمخّض مشاورات اللجنة الجارية بخصوص هذا البند عن توصيات فعّالة لتحقيق الاستقرار وتعزيز ما بين الدول من علاقات ودية وتعاون.
    It had thus recognized the different practices among States with regard to the extradition of nationals and extraterritorial jurisdiction. UN واعترفت اللجنة من ثم بالممارسات المختلفة المتبعة في ما بين الدول بخصوص تسليم المواطنين والولاية القضائية خارج الإقليم.
    In that context, a spirit of international cooperation, solidarity and partnership among States should be reflected in the Convention. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أن تعكس الاتفاقية روح التعاون والتضامن والتكاتف الدولي في ما بين الدول.
    It can receive cases from individual complainants and from member States as inter-State complaints. UN ويمكنها تلقي شكاوى من الأفراد، ومن الدول الأعضاء في شكل شكاوى ما بين الدول.
    inter-State conflicts have practically disappeared from our subregion since the early 1990s. UN كادت النـزاعات ما بين الدول تختفي تماما من منطقتنا دون الإقليمية منذ بداية عقد التسعينات من القرن الماضي.
    My country believes in multilateralism; we believe in dialogue among nations as the most effective means of tackling our problems. UN ويؤمن بلدي بالتعددية؛ ونؤمن بالحوار في ما بين الدول بوصف ذلك أنجع وسيلة لحل مشاكلنا.
    A basic problem afflicting the disarmament institutions and processes is the lack of trust among the States. UN والمشكلة الأساسية التي تحيق بمؤسسات وعمليات نزع السلاح هي انعدام الثقة في ما بين الدول.
    Remembering all victims of the Second World War and the Holocaust and remembering post-war resistance and repression, we hope that forbearance and tolerance will become the universal principles of relations among States and their residents. UN وفيما نتذكر كل ضحايا الحرب العالمية الثانية والمحرقة ونتذكر المقاومة والقمع في فترة ما بعد الحرب، يحدونا الأمل أن يصبح الحلم والتسامح من المبادئ العالمية للعلاقات في ما بين الدول ومواطنيها.
    States parties recalled the importance of facilitating transfers of nuclear technology and international cooperation among States parties in conformity with the Treaty, and eliminating in this regard any undue constraints inconsistent with the Treaty. UN وذكّرت الدول الأطراف بأهمية تيسير نقل التكنولوجيا النووية وإقامة تعاون دولي في ما بين الدول الأطراف بما يتفق مع المعاهدة وإزالة أي قيود في هذا الصدد تتعارض مع المعاهدة دونما موجب.
    States parties recalled the importance of facilitating transfers of nuclear technology and international cooperation among States parties in conformity with the Treaty, and eliminating in this regard any undue constraints inconsistent with the Treaty. UN وأشارت الدول الأطراف بأهمية تيسير نقل التكنولوجيا النووية وإقامة تعاون دولي في ما بين الدول الأطراف على نحو يتفق مع المعاهدة وإزالة أي قيود في هذا الصدد تتعارض مع المعاهدة دونما موجب.
    Mexico believes that progress in respect of the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation is an essential element for building trust and preventing conflicts among States. UN ترى المكسيك أن التقدم المحرز في تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار عنصر أساسي لإشاعة الثقة ومنع نشوب النزاعات في ما بين الدول.
    The focal points further identified some areas of potential cooperation among States members of the zone in the areas of agriculture, innovative sources of financing and poverty reduction, law of the sea, fisheries, peacekeeping and peacebuilding. UN كما حددت جهات التنسيق بعض المجالات التي يمكن فيها قيام تعاون ما بين الدول الأعضاء في المنطقة، مثل الزراعة، ومصادر التمويل المبتكرة والحد من الفقر، وقانون البحار، ومصائد الأسماك، وحفظ السلام وبناء السلام.
    NAM expresses satisfaction at the consensus among States on measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن ارتياحها لتوافق الآراء السائد في ما بين الدول حول تدابير منع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Such circumstances, fuelled by the re-emergent arms race, have resulted in a deepening of mistrust, a sense of insecurity among States and a weakening of the credibility and effectiveness of multilateral mechanisms. UN ونجمت تلك الظروف، التي يؤججها سباق التسلح الناشئ، في تعميق عدم الثقة، وشعور بانعدام الأمن في ما بين الدول وإضعاف لمصداقية الآليات المتعددة الأطراف وفعاليتها.
    The Ministers expressed their satisfaction with the consensus among States on measures to prevent terrorists from acquiring weapons of mass destruction. UN 136 - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لتوافق الآراء في ما بين الدول بشأن تدابير منع حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل.
    The Convention will also facilitate preventive cooperation among States, better identification of situations involving mercenaries and the clear determination of jurisdiction in each case and will facilitate procedures for the extradition of mercenaries and the effective prosecution and punishment of offenders. UN وسوف تسهِّل الاتفاقية أيضا إمكانية التعاون الوقائي في ما بين الدول وزيادة القدرة على اكتشاف الحالات التي يكون للمرتزقة ضلع فيها، وتعيين الاختصاص القضائي بشكل واضح في كل حالة، وإجراءات تسليم المرتزقة، وملاحقة المجرمين ومعاقبتهم على أفعالهم.
    Furthermore, environmental harm in particular is largely a matter calling for prevention, and this should also prevail in inter-State relations. UN كما أن الضرر البيئي على وجه الخصوص أمر يدعو عموما إلى التوقي. وهذا ينبغي أن يسود أيضا العلاقات ما بين الدول.
    Indeed, the positive developments in the Middle East mark a turning point in the inter-State relationships in that region and augur well for peace and stability. UN إن التطورات الايجابية في الشـــرق اﻷوسط ترمز حقا الى نقطة تحول في العلاقــــات ما بين الدول في هـــذه المنطقـــة وتبشـــر بتحقيق السلم والاستقرار.
    Given this type of change, wherein inter-State relations are jostled by a proliferation of protagonists, of ambitions and gambles, and of the methods of international action there is a need for a collective effort to revitalize both our means of knowing and our methods of action. UN أمام هذا الشكل من التطور، وحيث العلاقات ما بين الدول أصبحت مرتبكة بفعل تعدد اﻷطراف الفاعلة والرهانات ووسائل العمل الدولية، فإنه يتعين بذل جهد جماعي يمكن من تجديد معرفتنا وأساليب ممارساتنا.
    First, in today's world, interdependence among nations has grown to a point where no single nation, however big and powerful, can solve all its problems on its own. UN أولا، في العالم اليوم، يتزايد الترابط في ما بين الدول إلى درجة حيث لا تستطيع أية دولة بمفردها، مهما كانت كبيرة وقوية، أن تحل جميع مشاكلها لوحدها.
    Since reservations to treaties concerned relations among the States parties to a specific treaty, the interference of such mechanisms could modify the core characteristic of the law of treaties. UN وبما أن التحفظات على المعاهدات تخص العلاقات في ما بين الدول الأطراف في معاهدة بعينها فإن تدخُّل هذه الآليات قد يعدِّل السمات الجوهرية لقانون المعاهدات.
    This has led to a proliferation of control and/or watch lists concerning persons and entities, many of which have been circulated among certain States on a bilateral or regional basis. UN وأدى هذا إلى انتشار الضوابط و/أو قوائم المراقبة المتعلقة بالأشخاص والكيانات، والتي جرى تعميم عدد كبير منها في ما بين الدول على أساس ثنائي أو إقليمي.
    We may here behold a horizontal (interState) and a vertical (intraState) dimensions. UN ويجوز لنا هنا أن نرى بعدا أفقيا (ما بين الدول) وبعدا عموديا (داخل الدولة).
    Report of the Secretary-General on bridging the technology gap between and within nations UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سد الفجوة التكنولوجية في ما بين الدول وداخلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more