"ما تزيد" - Translation from Arabic to English

    • more than
        
    • over
        
    Bangladesh exported more than US$ 15 billion in garments and textiles, and was even beginning to make ships. UN وقد صدّرت بنغلاديش ما تزيد قيمته على ١٥ مليار دولار من الملابس والمنسوجات، حتى أنها بدأت صناعة السفن.
    It accounts for more than 75 per cent of chemical manufacturing operations with a production exceeding USD 1.6 trillion annually. UN ويستأثر المجلس بأكثر من 75 في المائة من عمليات التصنيع الكيميائي بإنتاج ما تزيد قيمته عن 1.6 تريليون دولار سنويا.
    The Seventh Amendment assures trial by jury in civil cases involving anything valued at more than 20 United States dollars. UN ويضمن التعديل السابع إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في القضايا المدنية التي تنطوي على ما تزيد قيمته على 20 دولارا.
    Since 1980, the IAEA has delivered over $220 million worth of cancer-related assistance to developing countries. UN ومنذ عام 1980، قدمت الوكالة ما تزيد قيمته على 220 مليون دولار من المساعدات ذات الصلة بالسرطان للبلدان النامية.
    The water and sanitation sector has received inputs worth about $72 million, with over $75 million on order. UN وتلقى قطاع المياه والصرف الصحي مدخلات قيمتها نحو 72 مليون دولار ويوجد تحت الطلب ما تزيد قيمته على 75 مليون دولار.
    The financial crisis strongly affected the national currency, depreciating it more than 200 per cent. UN وقد أثرت الأزمة المالية تأثيراً كبيراً في العملة الوطنية، بحيث خفضت قيمتها إلى ما تزيد نسبته على 200 في المائة.
    Indigenous children make up more than 40 per cent of all children in correctional institutions. UN ويشكل أطفال السكان الأصليين ما تزيد نسبته على 40 في المائة من جميع الأطفال المودعين في مؤسسات إصلاحية.
    UNOPS worked with the World Bank on projects that implemented more than $146 million worth of project delivery in 2010. UN وقد عمل المكتب مع البنك الدولي في مشاريع قامت بتنفيذ ما تزيد قيمته عن 146 مليون دولار في عام 2010.
    The Seventh Amendment assures trial by jury in civil cases involving anything valued at more than 20 United States dollars. UN ويضمن التعديل السابع إجراء المحاكمة بواسطة هيئة محلفين في القضايا المدنية التي تنطوي على ما تزيد قيمته على ٠٢ دولارا.
    In a region devastated by more than 40 years of war, violence and hatred, a window is now opening on a more peaceful and democratic future. UN ففي منطقة خربتها ما تزيد عن ٤٠ سنة من الحرب والعنف والكراهية يجرى اﻵن فتح نافذة على مستقبل أكثر سلما وديمقراطية.
    Support under the agreement between UNICEF, the Associazione Volontari per Servizio Internazionale, an Italian non-governmental organization, and the Government of Iraq was extended by the provision of more than $1.2 million worth of medical supplies to benefit 900,000 children and women in the most disadvantaged areas of Baghdad. UN وقدم الدعم في إطار الاتفاق المبرم بين اليونيسيف ورابطة المتطوعين للخدمة الدولية، وهي منظمة إيطالية غير حكومية، وحكومة العراق، وذلك بتقديم ما تزيد قيمته عن ١,٢ مليون دولار من اللوازم الطبية، لصالح ٠٠٠ ٩٠٠ من اﻷطفال والنساء في أشد المناطق حرمانا في بغداد.
    Foreign investment exceeded US$ 3 billion, more than 72 per cent of which consisted of foreign direct investment. UN وتجاوز حجم الاستثمارات الأجنبية 3 بلايين دولار بدولارات الولايات المتحدة، منها ما تزيد عن 72 في المائة من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    For example, more than 50 per cent of indigenous adults over age 30 worldwide suffer from type 2 diabetes. UN وعلى سبيل المثال، فإن ما تزيد نسبته على 50 في المائة من أفراد الشعوب الأصلية البالغين الذين تزيد أعمارهم على الثلاثين عاما يعانون من النمط الثاني من السكري على الصعيد العالمي.
    UNOPS worked with the World Bank on projects that implemented more than $140 million worth of delivery in 2009. UN وقد عمل المكتب مع البنك الدولي في مشاريع قامت بتنفيذ ما تزيد قيمته عن 140 مليون دولار من الخدمات الموفرة وذلك في عام 2009.
    Japan has implemented more than $110 million worth of assistance since the beginning of this year, in the fervent hope that we will now see the resumption of the road map. UN وقد نفذت اليابان من المساعدات ما تزيد قيمته على 110 ملايين دولار منذ بداية هذا العام، ويحدونا الأمل المخلص بأننا سنشهد الآن استئناف خارطة الطريق.
    Experts estimate that more than 20 per cent of the country's 1989 population -- over 1 million people -- have left Georgia since independence. UN ويقدّر الخبراء أن ما تزيد نسبته على 20 في المائة من سكان البلد في عام 1989، أي ما يتجاوز مليون نسمة، قد غادروا جورجيا منذ استقلالها.
    Since then, equipment worth $3.7 million, over 10.5 per cent of the allocation, has been received. UN ومنذ ذلك الوقت وردت معدات تبلغ قيمتها ٣,٧ ملايين دولار، أي ما تزيد نسبته على ١٠,٥ في المائة من المخصص.
    By the end of 2006 over 10 million dollars in supplies had been distributed. UN وبحلول نهاية عام 2006، تم توزيع ما تزيد قيمته على 10 ملايين دولار في شكل لوازم.
    In some cases the tariffs are set at very high levels, often over 100 per cent. UN وفي بعض الحالات تحَدد التعريفات عند مستويات عالية جدا، كثيرا ما تزيد على نسبة ٠٠١ في المائة.
    The capital master plan has successfully identified well over $100 million in items that could be modified without a loss of functionality or quality. UN وقد نجح المخطط العام لتجديد مباني المقر في تحديد ما تزيد قيمته على 100 مليون دولار من البنود التي يمكن تعديلها بدون خسارة في أداء المهام أو في النوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more