"ما تقوم به من" - Translation from Arabic to English

    • of its
        
    • of their
        
    • contribution of
        
    • their respective
        
    • its own
        
    • their own
        
    • for its
        
    • in their
        
    Focus on prevention was a key feature of its approach. UN وإن ما تقوم به من أعمال في هذا الميدان يفيد في منع ذلك.
    :: Thailand will continue to mainstream human rights in all of its work at the national level. UN :: سوف تواصل تايلند تعميم مراعاة حقوق الإنسان في كل ما تقوم به من أعمال على الصعيد الوطني.
    The United Nations development and humanitarian mechanisms are gearing up to respond to heightened expectations of their role in the peacebuilding process. UN وتتأهب آليات الأمم المتحدة الإنمائية والإنسانية للاستجابة للتوقعات الكبيرة المستندة إلى ما تقوم به من دور في عملية بناء السلام.
    While discussing the problem of measuring the contribution of women through paid and unpaid work, some experts underlined that such difficulty was hampering a correct assessment of the impact of women in the national gross domestic product. UN وأثناء مناقشة مشكلة قياس مساهمة المرأة من خلال ما تقوم به من عمل مأجور وغير مأجور، شدّد بعض الخبراء على أن صعوبة القيام بذلك تعوق تقييم تأثير المرأة في الناتج المحلي الإجمالي لكل بلد تقييماً صحيحاً.
    In this context, encouraging other funds, agencies and programmes of the United Nations to initiate or strengthen similar efforts in their respective fields of actions and responsibilities. UN والعمل في هذا السياق على تشجيع سائر صناديق ووكالات وبرامج الأمم المتحدة على الشروع في بذل جهود مماثلة أو تقوية ما تقوم به من جهود كل في ميدان عملها ومسؤوليتها.
    This situation is unsustainable and illustrates the need for the Government to boost its own revenue collection. UN و هذه الحالة غير قابلة للاستدامة وتُبيِّن حاجة الحكومة إلى زيادة ما تقوم به من تحصيل للإيرادات.
    Those who preached against terrorism should call on their own authorities to put an end to their political assassinations and killings. UN وعلى هؤلاء الذين يوجهـــون النصح ضد الإرهاب أن يطالبوا سلطاتهم بوقف ما تقوم به من اغتيالات سياسية وعمليات قتل.
    The humankind is increasingly dependent on the results of its outer space activities. UN وتعتمد البشرية اعتماداً متزايداً على نتائج ما تقوم به من أنشطة في الفضاء الخارجي.
    She urged the Department to continue its concrete work in favour of multilingualism on the website, as well as in all of its activities. UN وحثت الإدارة على مواصلة ما تقوم به من أعمال ملموسة ترمي إلى تحقيق التعددية اللغوية على الموقع الشبكي وفي جميع أنشطتها كذلك.
    The European Union welcomed, in particular, the establishment of the ILO World Commission on the Social Dimension of Globalization and looked forward to the conclusions of its analytical work, to be submitted in 2003. UN وأعربت عن ترحيب الاتحاد الأوروبي، بصفة خاصة بإنشاء اللجنة العالمية لمنظمة العمل الدولية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، وأمله في أن تكمل اللجنة ما تقوم به من عمل تحليلي في 2003.
    With the recognition of this, the Division has begun a process of strengthening by the addition of key personnel and a review of its operations and planning. UN وعندما تبين ذلك، بدأت الشعبة في عملية للتعزيز بإضافة بعض الموظفين الرئيسيين واستعراض ما تقوم به من عمليات وتخطيط.
    It shares information with UNFPA on all of its communications, public outreach, advocacy and fundraising-related activities. UN وهي تتبادل المعلومات مع الصندوق بشأن كل ما تقوم به من اتصالات وأعمال توعية جماهيرية ودعوة وأنشطة ذات صلة بجمع الأموال.
    One innovation had been the Committee's request that the Secretariat should keep it informed of its work for the Commission, and vice versa. UN وذكر من التطورات الجديدة طلب اللجنة أن تطلعها اﻷمانة باستمرار على ما تقوم به من أعمال من أجل لجنة مركز المرأة، والعكس، أي ما تقوم به هذه اللجنة من أجل اﻷمانة.
    The Panel recommends that the member States involved in any such transactions inform the other State, party to these transactions and inform the Security Council Committees on Sierra Leone and Liberia on the findings of their investigation. UN ويوصي الفريق بأن تقوم الدول الأعضاء الضالعة في أي صفقات من هذا القبيل بإبلاغ الدولة الأخرى، الطرف في هذه الصفقات وإبلاغ لجنتي مجلس الأمن المعنيتين بسيراليون وليبريا عن نتائج ما تقوم به من تحقيق.
    Even if forces were considered to be subsidiary organs of the United Nations, some of their activities could not be attributable to the Organization. UN وحتى إذا ما اعتُبرت القوات هيئات فرعية تابعة للأمم المتحدة، فإن بعض ما تقوم به من أنشطة قد لا يمكن إسناده إلى المنظمة.
    Many developing countries had had good experiences of their work in promoting women's equality, especially at the grass-roots level. UN وقد اكتسبت بلدان نامية عديدة تجارب جيدة من خلال ما تقوم به من أعمال لتحقيق المساواة للمرأة وخاصة على مستوى القاعدة الشعبية.
    In line with the objectives that have guided the recent restructuring of the inter-secretariat coordination machinery, members of the Administrative Committee on Coordination, under the chairmanship of the Secretary-General, will pursue further measures to strengthen the contribution of that Committee to enhancing the coherence and impact of the work of the system. UN ٦١ - وتمشيا مع اﻷهداف التي تسترشد بها العملية اﻷخيرة ﻹعادة تشكيل آلية التنسيق المشتركة بين اﻷمانات، سيواصل أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، برئاسة اﻷمين العام، السعي وراء تدابير أخرى لتقوية مساهمة اللجنة في زيادة تماسك المنظومة وأثر ما تقوم به من أعمال.
    82. Expresses its appreciation for the efforts and contribution of United Nations Messengers of Peace, Goodwill Ambassadors and other advocates to promote the work of the United Nations and to enhance international public awareness of its priorities and concerns, and calls upon the Department of Public Information to continue to involve them in its communications and media strategies and outreach activities; UN 82 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها رسل السلام وسفراء النوايا الحسنة التابعون للأمم المتحدة وغيرهم من الدعاة للترويج لعمل الأمم المتحدة وزيادة توعية الجمهور على الصعيد الدولي بأولوياتها وشواغلها، ولمساهمتهم في ذلك، وتهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل إشراكهم في استراتيجياتها الإعلامية وفي مجال الاتصالات وفي ما تقوم به من أنشطة في مجال التوعية؛
    87. Expresses its appreciation for the efforts and contribution of United Nations Messengers of Peace, Goodwill Ambassadors and other advocates to promote the work of the United Nations and to enhance international public awareness of its priorities and concerns, and calls upon the Department of Public Information to continue to involve them in its communications and media strategies and outreach activities; UN 87 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها رسل السلام وسفراء النوايا الحسنة التابعون للأمم المتحدة وغيرهم من الدعاة للترويج لعمل الأمم المتحدة وتوعية الجمهور على الصعيد الدولي بأولوياتها وشواغلها ولمساهمتهم في ذلك، وتهيب بإدارة شؤون الإعلام أن تواصل إشراكهم في استراتيجياتها في مجالي الإعلام والاتصال وفي ما تقوم به من أنشطة في مجال التوعية؛
    We encourage other donors to work on national timetables, by the end of 2010, to increase aid levels within their respective budget allocation processes towards achieving the established ODA targets. UN ونشجع الجهات المانحة الأخرى على العمل على وضع جداول زمنية وطنية، بحلول نهاية عام 2010، لزيادة مستويات المعونة في إطار ما تقوم به من عمليات لتخصيص موارد الميزانية ، من أجل تحقيق الغايات المحددة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    We encourage other donors to work on national timetables, by the end of 2010, to increase aid levels within their respective budget allocation processes towards achieving the established ODA targets. UN ونشجع الجهات المانحة الأخرى على العمل على وضع جداول زمنية وطنية، بحلول نهاية عام 2010، لزيادة مستويات المعونة في إطار ما تقوم به من عمليات لتخصيص موارد الميزانية ، من أجل تحقيق الغايات المحددة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    China was therefore constrained to suspend its own reporting activities. UN ولذلك فقد اضطرت الصين إلى تعليق ما تقوم به من أنشطة إبلاغ.
    Less clear, but vital to the work of the Joint Mission, is the degree to which the Mission will be expected to provide direct support to Syrian authorities in their own planning or operations. UN لكن الأمر الأقل وضوحا رغم أهميته الحيوية للعمل الذي تقوم به البعثة المشتركة، فهو مدى الدعم المباشر الذي يُتوقع من البعثة أن تقدمه للسلطات السورية في ما تقوم به من تخطيط أو عمليات.
    She thanked the Committee for its work to improve the status of women throughout the world. UN وأعربت عن شكرها للجنة على ما تقوم به من عمل لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم.
    At the same time I would like to remind the Conference that other organs of the United Nations are very helpful to NGOs who wish to play a role in their work. UN وأود في الوقت ذاته، أن أذكّر المؤتمر بأن هيئات الأمم المتحدة الأخرى تساعد كثيراً المنظمات غير الحكومية التي ترغب في أن تضطلع بدور في ما تقوم به من عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more