"ما تم إنجازه" - Translation from Arabic to English

    • what has been achieved
        
    • what has been done
        
    • what had been achieved
        
    • what has been accomplished
        
    • what had been done
        
    • that has been achieved
        
    • achievements
        
    • what was achieved
        
    • that has been done
        
    • that had been achieved
        
    • what was done
        
    • what has already been achieved
        
    • what had already been accomplished
        
    Such investments need to build on what has been achieved to date. UN ويلزم أن تستند هذه الاستثمارات إلى ما تم إنجازه حتى الآن.
    Such action is essential if we are to safeguard what has been achieved over the past 25 years. UN ومثل هذا العمل ضروري إذا ما أردنا حماية ما تم إنجازه على مدى ٢٥ سنة مضت.
    It will, inter alia, assess what has been done to strengthen the human and institutional capacities of the least developed countries. UN وسيقــوم المؤتمر بتقييم ما تم إنجازه لتعزيز القدرات البشرية - والمؤسسية لأقل البلدان نموا وذلك ضمن جملة أمور أخرى.
    The General Conference should take stock of what had been achieved so far and indicate the way forward. Adequate and predictable resources would need to be made available if UNIDO was to scale up its technical assistance. UN وقال إنه ينبغي للمؤتمر العام أن يقيِّم ما تم إنجازه حتى الآن ويبيِّن الخطوات المقبلة، وإن ثمة حاجة إلى توفير موارد كافية وقابلة للتنبؤ إذا ما أريد لليونيدو زيادة أنشطتها المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    But what has been accomplished remains well below our country's real needs. UN ولكن ما تم إنجازه ما زال أقل بكثير من الاحتياجات الفعلية لبلدي.
    Fortunately, the President had pledged to review the Constitution and a women's constitutional committee had already been put in place. The next report should indicate what had been done. UN ولحسن الحظ، تعهد الرئيس بمراجعة الدستور وأنشئت فعلا لجنة دستورية للمرأة، وينبغي أن يشير التقرير المقبل إلى ما تم إنجازه فعلا.
    We applaud the commitment to the rights of older people expressed on the tenth anniversary of the Plan of Action, and we look forward to a report on all that has been achieved in this decade. UN ونحن نشيد بما أُعرب عنه في الذكرى السنوية العاشرة لخطة العمل من التزام بحقوق المسنين، ونتطلع إلى صدور تقرير يتضمن كل ما تم إنجازه في هذا العقد.
    Concrete follow-up is needed to sustain what has been achieved. UN وهناك حاجة لمتابعة قوية لتحقيق استدامة ما تم إنجازه.
    In fact, that does it an enormous injustice. We must return to the Final Document of that session (resolution S-10/2) and to what has been achieved since. UN وهذا في الواقع ظلم كبير، إذ لا بد من العودة إلى ما تضمنته الوثيقة الختامية التي صدرت عن تلك الدورة وتقييم ما تم إنجازه.
    While, compared to 2001 figures, there are approximately 7.5 per cent fewer Hondurans in extreme poverty, our achievement lies more in the depth of our commitment to what needs to be done than in the momentary relief through what has been achieved. UN ومع أن نسبة الهندوراسيين الذين يعيشون في فقر مدقع أدنى بنحو 7.5 في المائة، بالمقارنة بأرقام عام 2001، فإن إنجازنا يكمن في عُمق التزامنا بما يجب القيام به، لا في الإغاثة الآنية من خلال ما تم إنجازه.
    My delegation therefore believes that it is important to preserve what has been achieved. UN من هنا يعتقد وفدي أنه من المهم الحفاظ على ما تم إنجازه.
    Therefore, we should examine what has been achieved so far and what remains to be done. UN ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    This confirms the need to continue the efforts by the United States in particular and the international community in general to build on what has been achieved so far. UN وهذا يؤكد أهمية مواصلة الجهود، خاصة من قبل الولايات المتحدة، والمجتمع الدولي عموما، للبناء على ما تم إنجازه حتى الآن.
    what has been done this year and what will have to be done next year in the field of foreign policy is set out in the special report which you have before you. UN وتجدون بين أيديكم ما تم إنجازه في العام الجاري وما ينبغي عمله في العام المقبل في مجال السياسة الخارجية، في تقرير خاص.
    On the threshold of a new millennium, we turn back to sum up what has been done and to consider what more should be done. UN فعلى عتبة ألفية جديدة ننظر إلى الوراء لاستجماع ما تم إنجازه والنظر في عمل المزيد الذي ينبغي لنا أن نضطلع به.
    They looked at what had been achieved, which gaps remained and the challenges and opportunities for sustainable development. UN وقاموا ببحث ما تم إنجازه والثغرات المتبقية والتحديات والفرص المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Again, we applaud what has been accomplished and look hopefully to what will come. UN وإننا نطري ثانية ما تم إنجازه ونتطلع بأمل إلى ما سيستجد.
    He requested clarification as to what had been done concerning the move to extend the requirement concerning financial disclosure statements to the top grades in the Organization and to certain sensitive positions in the Department of Peacekeeping Operations and the Purchasing Section. UN وطلب توضيحا بصدد ما تم إنجازه فيما يتعلق باقتراح توسيع الشرط المتعلق ببيانات اﻹقرار المالي ليشمل الرتب العليا في المنظمة ومناصب حساسة معينة في إدارة عمليات حفظ السلام وقسم المشتريات.
    Croatia's membership in the Security Council would represent a great tribute to my country and a recognition of all that has been achieved in bringing peace to South-eastern Europe, which has found the strength, after many years of war, to embrace the path of good-neighbourly relations. UN وستمثل عضوية كرواتيا في مجلس الأمن تكريما كبيرا لبلدي واعترافا بكل ما تم إنجازه في مجال إقرار السلام في جنوب شرقي أوروبا، الذي وجد القوة لاتخاذ طريق علاقات الجيرة الحسنة، بعد سنين كثيرة من الحرب.
    In addition, achievements in the area of security are still fragile. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن ما تم إنجازه في مجال الأمن لا يزال هشا.
    I sincerely hope that, through our deliberations, we will build upon what was achieved at last year's session. UN وأرجو مخلصا أن نضيف من خلال مداولاتنا إلى ما تم إنجازه في دورة العام الماضي.
    Finally, while acknowledging all the good work that has been done so far, we have to remain focused on the need to ensure that the follow-up to the outcome of the special session will bring about genuine improvement in the lives of children. UN أخيرا، وإذ نقدر كل ما تم إنجازه من أعمال جيدة حتى الآن، لا بد أن نواصل التركيز على ضرورة أن نضمن لمتابعة نتائج الدورة الاستثنائية أن تحقق تحسنا حقيقيا في حياة الأطفال.
    I stated that without the continued stabilizing presence of an adequate United Nations force, there would be an early resumption of civil strife and an unravelling of all that had been achieved. UN وقد ذكرت أنه بدون الوجود المستمر لقوات كافية من اﻷمم المتحدة تكفل الاستقرار، فسوف تستأنف الحرب اﻷهلية في وقت مبكر وينهار كل ما تم إنجازه.
    what was done before is insufficient. UN إن ما تم إنجازه من قبل غير كافٍ.
    The first direction is consolidating what has already been achieved, first and foremost in the nuclear field, but also in the conventional field. UN الاتجاه اﻷول هو دعم ما تم إنجازه بالفعل، أولاً وقبل كل شيء في الميدان النووي، ولكن أيضاً في ميدان اﻷسلحة التقليدية.
    She also agreed that in some regions the work of the Department of Political Affairs should complement what had already been accomplished by the competent regional and subregional organizations. UN وأعربت أيضا عن اتفاقها مع الرأي القائل إنه ينبغي لعمل إدارة الشؤون السياسية في بعض المناطق أن يكمل ما تم إنجازه من قبل المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية المختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more