"ما خلصت إليه" - Translation from Arabic to English

    • the conclusion
        
    • the findings
        
    • 's conclusion
        
    • 's finding
        
    • the finding
        
    • its conclusion
        
    • conclusion of
        
    This was the conclusion of the Supreme Court in the authors' case. UN وهذا ما خلصت إليه المحكمة العليا في قضية أصحاب البلاغ.
    This is the conclusion reached by the Committee against Torture in G.R.B v. Sweden. UN وهذا ما خلصت إليه لجنة مكافحة التعذيب في قضية ج. ر.
    As to the findings of violations of articles 17 and 23, the State party submits that it cannot accept the Committee's reasoning or interpretation of these articles. UN أما بشأن ما خلصت إليه من وقوع انتهاكات للمادتين 17 و23، فإن الدولة الطرف تقول إنها لا يمكن أن تقبل بحجج اللجنة أو بتفسيرها لهاتين المادتين.
    As to the findings of violations of articles 17 and 23, the State party submits that it cannot accept the Committee's reasoning or interpretation of these articles. UN أما بشأن ما خلصت إليه من وقوع انتهاكات للمادتين 17 و23، فإن الدولة الطرف تقول إنها لا يمكن أن تقبل بحجج اللجنة أو بتفسيرها لهاتين المادتين.
    Noting with concern the fact-finding mission's conclusion that the Lebanese investigation process suffers from serious flaws and has neither the capacity nor the commitment to reach a satisfactory and credible conclusion, UN وإذ يلاحظ مع القلق ما خلصت إليه بعثة تقصي الحقائق من أن عملية التحقيق اللبنانية تشوبها عيوب جسيمة وأنها تفتقر إلى القدرة والالتزام الضروريين للتوصل إلى نتيجة مُرضية وذات صدقية،
    Noting with concern the fact-finding mission's conclusion that the Lebanese investigation process suffers from serious flaws and has neither the capacity nor the commitment to reach a satisfactory and credible conclusion, UN وإذ يلاحظ مع القلق ما خلصت إليه بعثة تقصي الحقائق من أن عملية التحقيق اللبنانية تشوبها عيوب جسيمة وأنها تفتقر إلى القدرة والالتزام الضروريين للتوصل إلى نتيجة مُرضية وذات صدقية،
    Irrespective of what has been said above, I concur with the Committee's finding that there was no violation of article 25. UN وبغض النظر عما قيل أعلاه، فإنني أتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من استنتاج مفاده أنه لم يحدث انتهاك للمادة 25.
    However, we disagree with the finding that the author had not exhausted domestic remedies. UN ولكن لا نوافق على ما خلصت إليه اللجنة من أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee reiterates its conclusion that the State party has also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتكرر اللجنة ما خلصت إليه من أن الدولة الطرف أخلت أيضاً بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    He was pleased to concur with the conclusion of the Committee for Programme and Coordination that the proposed programme budget was consistent with the approved programme budget outline and the medium-term plan. UN وأضاف أنه يشعر بالسعادة لموافقته على ما خلصت إليه لجنة البرنامج والتنسيق من أن الميزانية البرنامجية المقترحة متسقة مع مخطط الميزانية البرنامجية المعتمدة ومع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Hence the conclusion arrived at by the Tribunal in the same case, to the effect that determination of the criteria and establishment of procedures for granting and withdrawing nationality to ships are matters within the exclusive jurisdiction of the flag State. UN ومن ثم يأتي ما خلصت إليه المحكمة في القضية نفسها، من أن تحديد معايير ووضع إجراءات منح الجنسية للسفن وسحبها أمور تقع تحت الولاية الحصرية لدولة العلم.
    1. In resolution 56/24 S, the General Assembly underlined the conclusion of the International Court of Justice that there exists an obligation to pursue negotiations leading to nuclear disarmament and requested all States to inform the Secretary-General of the measures they have taken to implement the resolution. UN 1 - في القرار 56/24 قاف، تؤكد الجمعية العامة ما خلصت إليه محكمة العدل الدولية بشأن وجوب إجراء مفاوضات للتوصل إلى نزع السلاح النووي، وإعلام الأمين العام بما قامت به من إجراءات لتطبيق هذا القرار.
    In a nutshell, it can be said that the findings of the study confirmed other comparable studies which have been carried out in recent years. UN ويمكن القول بإيجاز أن نتائج الدراسة تؤكد ما خلصت إليه دراسات مماثلة أخرى أجريت في السنوات اﻷخيرة.
    the findings of the present report corroborate and complement those of the two previous notes. UN وتؤيد نتائج هذا التقرير ما خلصت إليه المذكرتان السابقتان وتكمله.
    The Secretariat concurs with China's conclusion that the Protocol does not appear to provide guidance as to the number of decimal places to which baseline and annual data should be rounded. UN وتتفق الأمانة مع ما خلصت إليه الصين من أنه لا يبدو أن البروتوكول يوفر توجيها بشأن عدد الأرقام العشرية التي ينبغي تقريب خط الأساس والبيانات السنوية إليها.
    The Secretariat concurs with China's conclusion that the Protocol does not appear to provide guidance as to the number of decimal places to which baseline and annual data should be rounded. UN وتتفق الأمانة مع ما خلصت إليه الصين من أنه لا يبدو أن البروتوكول يوفر توجيها بشأن عدد الأرقام العشرية التي ينبغي تقريب خط الأساس والبيانات السنوية إليها.
    Irrespective of what has been said above, I concur with the Committee's finding that there was no violation of article 25. UN وبغض النظر عما قيل أعلاه، فإنني أتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من استنتاج مفاده أنه لم يحدث انتهاك للمادة 25.
    We do not agree with the Committee's finding of a violation of article 9, paragraph 4. UN لا نتفق مع ما خلصت إليه اللجنة من حصول انتهاك لأحكام الفقرة 4 من المادة 9.
    Such was the finding in this particular case. UN وهذا ما خلصت إليه اللجنة في هذه القضية بالذات.
    802/1998 - Rogerson (annex IX); no follow-up reply required because the Committee deemed the finding of a violation to be a sufficient remedy. UN البلاغ رقم 802/1998 - روجيرسون (المرفق التاسع): لم يطلب أي رد في إطار المتابعة لأن اللجنة رأت أن ما خلصت إليه من حدوث انتهاك هو إنصاف كاف.
    The Committee reiterates its conclusion that the State party has also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتكرر اللجنة ما خلصت إليه من أن الدولة الطرف أخلت أيضاً بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more