"ما زالت تحدث" - Translation from Arabic to English

    • continue to occur
        
    • still occur
        
    • continued to occur
        
    • persist
        
    • continues to occur
        
    • still occurs
        
    • still take place
        
    • continue to take place
        
    • are continuing to occur
        
    It is said that disappearances continue to occur in Algeria following arrest by members of the security forces. UN ويقال إن حالات اختفاء اﻷشخاص ما زالت تحدث في الجزائر بعد اعتقال أفراد قوات اﻷمن لهم.
    However, attacks by armed groups continue to occur with the participation of members of the population, including women and children. UN غير أن الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة ما زالت تحدث بمشاركة أفراد من السكان، بمن فيهم النساء واﻷطفال.
    Even though the situation there has been characterized by a state of relative calm, serious violations of the ceasefire continue to occur. UN وعلى الرغم من أن الوضع هناك ظل يتميز بحالة من الهدوء النسبي، ما زالت تحدث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار.
    Both missions have reported an improvement in the overall security situation, although sporadic episodes of ethnically motivated violence still occur. UN وأفادت كلتا البعثتين تحسنا في الحالة اﻷمنية بصفة عامة، وإن كانت حوادث متفرقة بدافع إثني ما زالت تحدث.
    Despite prohibitions regarding marriage of children less than 18 years of age, including fines those performing such marriages are liable to pay, under-age marriages have continued to occur. UN 486- وعلى الرغم أشكال الحظر المتعلقة بزواج الأطفال دون 18 سنة من العمر، بما فيها الغرامات التي تفرض على من يعقدون مثل هذا الزواج، ما زالت تحدث حالات الزواج هذه.
    Human rights abuses and violent conflicts persist in which women and girls remain the principal victims. UN فالإساءات لحقوق الإنسان والصراعات العنيفة ما زالت تحدث وتظل فيها المرأة والفتاة الضحية الرئيسية.
    These reports also provide evidence that cannabis cultivation continues to occur in most countries in the region. UN كما تسوق تلك التقارير أدلة على أنَّ زراعة القنَّب ما زالت تحدث في معظم بلدان المنطقة.
    In both areas, human rights violations continue to occur. UN وفي كلا المجالين، ما زالت تحدث انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    The Secretary-General's reports on these issues have noted with concern that some of these illegal activities continue to occur and are on the rise in some regions. UN وتقارير الأمين العام عن هذه المسائل تلاحظ مع القلق أن بعض هذه الأنشطة غير المشروعة ما زالت تحدث وتزداد في بعض المناطق.
    Still, gross violations of human rights continue to occur all over the world and today, as on any other day as well, our thoughts should be with the victims, those who are being killed, oppressed or imprisoned. UN ومع ذلك، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في كل أنحاء العالم. واليوم، وعلى غرار أي يوم آخر، فإن مشاعرنا ينبغي أن تكون مع الضحايا، أولئك الذين يُقتلون أو يُقمعون أو يُسجنون.
    We note with concern and deep regret that violent attacks against religious and ethnic minorities continue to occur in various regions of the world. UN ونلاحظ مع القلق والأسف العميق أن الهجمات العنيفة ضد الأقليات الدينية والعرقية ما زالت تحدث في مناطق مختلفة من العالم.
    Although the number of mob killings has decreased in 2001, such instances do, and will continue to occur unless perpetrators are held accountable. UN وعلى الرغم من أن عدد عمليات القتل الغوغائية قد انخفض في عام 2001، فإن هذه الأعمال ما زالت تحدث بالفعل، وستظل تحدث، ما لم تتم مساءلة ومعاقبة مرتكبيها.
    56. In the field of human rights, serious violations of the civil and political rights of Cuban citizens continue to occur. UN ٥٦ - وفي ميدان حقوق اﻹنسان، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الكوبيين.
    However, the Committee remains concerned that such killings still occur in the State party. UN لكن اللجنة تظل تشعر بالقلق لأن حالات القتل هذه ما زالت تحدث في الدولة الطرف.
    Finland also asked how decision-makers are going to act to end the atrocity of ritual killings, which still occur in Gabon, and pre-eminently before elections. UN وسألت فنلندا أيضاً عن الكيفية التي سيتصرف بها متخذو القرارات لوضع حدّ لأعمال القتل الوحشية التي ترتكب في إطار تأدية بعض الطقوس، وهي أعمال ما زالت تحدث في غابون، وبشكل أساسي قبل الانتخابات.
    Although the legislation of abortion had a positive impact on the reduction of deaths, unsafe practices still occur and the lack of registration of abortions carried out in private clinics hinders the validity of available data. UN وإن كان تشريع الإجهاض قد ترك أثراً إيجابياًّ على تقليل حالات الوفاة، ما زالت تحدث عمليات إجهاض غير مأمونة؛ وإن عدم تسجيل حالات الإجهاض التي تتم في عيادات خاصة يحول دون صحة البيانات المتوفرة.
    In accordance with General Assembly resolution 56/232 he had taken into account in the discharge of his mandate the fact that mercenary activities continued to occur in many parts of the world and were taking on new forms. UN فقالت إنه، عملاً بقرار الجمعية العامة 56/232، أخذ في الحسبان لدى تنفيذ مهام ولايته حقيقة أن أنشطة المرتزقة ما زالت تحدث في كثير من أنحاء العالم وأنها تتخذ أشكالاً جديدة.
    The reports and allegations brought to the attention of the Special Rapporteur in 1994 indicate that violations of the right to life continued to occur in the Philippines. UN ٣٦٢- تشير التقارير والادعاءات التي استُرعي إليها انتباه المقرر الخاص في عام ٤٩٩١ إلى أن انتهاكات الحق في الحياة ما زالت تحدث في الفلبين.
    Human rights abuses and violent conflicts persist in which women and girls remain the principal victims. UN فالإساءات لحقوق الإنسان والصراعات العنيفة ما زالت تحدث وتظل فيها المرأة والفتاة الضحية الرئيسية.
    These reports also provide evidence that cannabis cultivation continues to occur throughout the region. UN كما تسوق تلك التقارير أدلة على أنَّ زراعة القنَّب ما زالت تحدث في مختلف أنحاء المنطقة.
    On the basis of the allegations of illtreatment heard from the detainees coupled with the findings of the medical members of the delegation, the SPT concluded that ill-treatment of persons deprived of their liberty still occurs in the Maldives. UN واستناداً إلى الإدعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة التي أبلغ بها المحتجزون مقرونة باستنتاجات الأفراد الطبيين التابعين للوفد، خلصت اللجنة الفرعية إلى أن سوء معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم ما زالت تحدث في ملديف.
    However, serious human rights violations still take place in this republic. UN غير أن انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ما زالت تحدث في هذه الجمهوريــة.
    Unfortunately, there are disquieting reports that systematic human rights violations continue to take place. UN ومن المؤسف أن هناك تقارير تدعو إلى القلق تقول إن انتهاكات حقوق الإنسان المنتظمة ما زالت تحدث.
    The Special Rapporteur has learned that large—scale violations to the right to life are continuing to occur in Pakistan. UN 177- علمت المقررة الخاصة أن هناك انتهاكات واسعة النطاق للحق في الحياة ما زالت تحدث في باكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more