However, moral rights are still not expressly provided for in some countries. | UN | غير أن الحقوق الأدبية ما زالت غير محددة صراحة في بعض البلدان. |
There has undoubtedly been some improvement in the working methods of the Council, but these improvements are still not enough. | UN | وقد طرأ بعض التحسن ولا شك على أساليب عمل المجلس، ولكن هذه التحسينات ما زالت غير كافية. |
Although the Secretary-General had endeavoured to improve the quality of documentation, it was still not satisfactory. | UN | وأشارت إلى أن نوعية الوثائق ما زالت غير مرضية وإن كانت الأمانة العامة قد بذلت جهدها من أجل تحسينها. |
Iran stated that it was still not able to grant access to that site. | UN | وأفادت إيران بأنها ما زالت غير قادرة على إتاحة معاينة ذلك الموقع. |
A sober reflection of where we stand tells us that such avenues of compromise are not yet in sight. | UN | إن التفكير الرصين في مواقفنا يبين لنا أن سبل التوافق ما زالت غير منظورة بعد. |
They concluded that conditions were still not favourable for a major initiative or a formal mission to Somalia by the international community. | UN | وخلصوا إلى أن اﻷوضاع ما زالت غير مواتية للقيام بمبادرة رئيسية أو ﻹيفاد بعثة رسمية إلى الصومال من جانب المجتمع الدولي. |
Unfortunately, this has reinforced the isolation and marginalization of the detainees because their rights are still not fully guaranteed. | UN | وللأسف، زاد ذلك في عزل المحتجزين وتهميشهم لأن حقوقهم ما زالت غير مكفولة بالكامل. |
However, all the needs in this sector are still not being met. | UN | لكن احتياجات هذا القطاع ما زالت غير مستوفاة بالكامل. |
Some fundamental aspects of that relationship are now firmly established, but many issues are still not well understood. | UN | كما أن بعض الجوانب الأساسية لتلك العلاقة بدأت جذورها تترسّخ الآن، إلاّ أن مسائل كثيرة ما زالت غير مفهومة تماماً. |
While the reports of the Federal Government to the Council are still not comprehensive and do not strictly fulfil the requirements of relevant resolutions, they nevertheless reflect improvement over time. | UN | الاتحادية المقدمة إلى المجلس ما زالت غير شاملة ولا تفي بدقة بمتطلبات القرارات الموضوعة في هذا الشأن، فإنها تعكس قدرا من التحسن طرأ مع مرور الوقت. |
While the capacity and capability of the security forces are still not sufficient for them to conduct fully independent operations, ISAF continued to support them as they increased their numbers and capabilities. | UN | وفي حين أن قدرات القوات الأفغانية وإمكانياتها ما زالت غير كافية لجعلها تقوم بعمليات مستقلة تماما، واصلت القوة الدولية مدها بالدعم مع ازدياد أعدادها وقدراتها. |
Moreover, he noted that Baha'ism was still not recognized as a religion in Jordan, and although efforts had been made in 1993 to alleviate the discrimination against the Baha'i minority in the country, reports indicated that further improvements were necessary. | UN | كما لاحظ أن البهائية ما زالت غير معترف بها كدين في اﻷردن، ورغم أن جهوداً قد بذلت في عام ٣٩٩١ لتخفيف التمييز ضد اﻷقلية البهائية هناك فإن التقارير تشير إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من التحسينات. |
First, the right to education in emergency situations should be recognized as fundamental, an idea that was enshrined in such instruments as the Universal Declaration of Human Rights, but was still not reflected in the conduct of States. | UN | وأولا، ينبغي الاعتراف بأن الحق في التعليم في حالات الطوارئ حق أساسي، وهي فكرة مكرسة في صكوك مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أنها ما زالت غير ظاهرة في سلوك الدول. |
The place of the Covenant in internal law was still not clear, and he would like to know whether there had been cases in which a legal text had been declared unconstitutional because it violated the provisions of the Covenant. | UN | وقال إن مكانة العهد في القانون الداخلي ما زالت غير واضحة وسأل عما إذا وجدت حالات تم فيها إعلان عدم دستورية نص قانوني لأنه ينتهك أحكام العهد. |
Specific units were set up to carry out crowd and riot control, but they are not yet effective for lack of means of transportation. | UN | وأنشئت وحدات محددة للسيطرة على الحشود ومكافحة الشغب، بيد أنها ما زالت غير فعالة لافتقارها إلى وسائل النقل. |
While educational and health care opportunities have increased rapidly for women, the doors to economic and political opportunities are not yet fully open to them in many parts of the world. | UN | ومع أن فرص التعليم والرعاية الصحية المتاحة للنساء ازدادت زيادة سريعة، فإن أبواب الفرص الاقتصادية والسياسية ما زالت غير مفتوحة أمامها على مصراعيها في أنحاء عديدة من العالم. |
While educational and health care opportunities have increased rapidly for women, the doors to economic and political opportunities are not yet fully open to them in many parts of the world. | UN | ومع أن فرص التعليم والرعاية الصحية المتاحة للنساء ازدادت زيادة سريعة، فإن أبواب الفرص الاقتصادية والسياسية ما زالت غير مفتوحة أمامها على مصراعيها في أنحاء عديدة من العالم. |
His delegation asked how it would be possible to reach out to and motivate those business enterprises that were still not familiar with the Guiding Principles. | UN | وأضاف أن وفده يود أن يعرف الكيفية التي يمكن بها الوصول إلى مؤسسات الأعمال التي ما زالت غير ملمة بالمبادئ التوجيهية وحفزها على تنفيذها. |
Now we all see that it is still not there in the current updated draft either, despite the requests by various delegations in this session. | UN | ونرى الآن جميعا أنها ما زالت غير مدرجة حتى الآن في المسودة الحالية المستكملة رغم طلب مختلف الوفود المشاركة في هذه الدورة. |
The picture in relation to others is not yet clear. | UN | غير أن الصورة المتعلقة بدول أخرى ما زالت غير واضحة. |
Export sectors of interest to developing countries are still far from being subject to the same rules that apply to other sectors. | UN | فقطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية ما زالت غير خاضعة لنفس القواعد التي تطبق على القطاعات الأخرى. |
She's still not happy about taking a bottle, though. | Open Subtitles | ومع ذلك ما زالت غير سعيدة بأخذها زجاجة الحليب |
Yet its implications for human rights remain poorly understood. | UN | ومع ذلك فإن آثاره على حقوق الإنسان ما زالت غير مفهومة فهماً كافياً. |