"ما زالت هناك" - Translation from Arabic to English

    • remain
        
    • there are still
        
    • remained
        
    • there were still
        
    • there is still
        
    • persist
        
    • there was still
        
    • still exist
        
    • there continue to be
        
    • there remains
        
    • persisted
        
    • there's still
        
    • still there
        
    • there continues to be
        
    • 's still in there
        
    In view of the vast scope of the programme, many challenges remain and the continued international financial support will be required. UN وبالنظر إلى ضخامة ذلك البرنامج ما زالت هناك تحديات عديدة يستلزم التصدي لها دعما ماليا مستمرا من المجتمع الدولي.
    Despite the end of the cold war, 23,300 nuclear weapons remain in the world, almost half of which are ready to be deployed immediately. UN فعلى الرغم من انتهاء الحرب الباردة، ما زالت هناك 300 23 رأس حربية نووية في العالم، نصفها تقريبا جاهز للنشر على الفور.
    At the same time, however, there are still differences of view with regard to the mandates of some of the proposed subsidiary bodies. UN وعلى الرغم من ذلك، ما زالت هناك اختلافات في وجهات النظر في الوقت ذاته فيما يتعلق بمهام بعض الهيئات الفرعية المقترحة.
    Evidently, many challenges and difficulties remained, but Afghanistan was confident that it could overcome them with the assistance of the international community. UN ومن المؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وصعوبات، إلا أن أفغانستان موقنة أنها قادرة على التغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    Of course, there were still too many instances of maltreatment of women and children and, in some cases of men by women. UN وبالطبع ما زالت هناك حالات كثيرة للغاية من حالات سوء معاملة النساء والأطفال وفي بعض الحالات سوء معاملة النساء للرجال.
    However, there is still a need to make up for deficits in women's health research in Germany. UN ومع هذا، فإنه ما زالت هناك حاجة إلى تعويض أوجه النقص التي تعتور البحوث الصحية النسائية بألمانيا.
    We recognize that significant challenges and threats remain in Afghanistan. UN ونحن نقر بأنه ما زالت هناك تحديات كبيرة وتهديدات.
    Although genuine progress has been made in the establishment of peace and stability throughout Central America, serious difficulties still remain. UN ورغم التقدم الحقيقي المحــرز في إحلال السلم والاستقرار في جميع أرجاء أمريكا الوسطــى، ما زالت هناك صعوبات خطيرة.
    But major arrears remain to be paid in full. UN ولكن ما زالت هناك متأخرات ينبغي تسديدها بالكامل.
    However, key challenges remain in the implementation of projects and programmes identified in national programmes of action. UN ولكن ما زالت هناك تحديات رئيسية في تنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في برامج العمل الوطنية.
    Despite that progress, many challenges remain. UN ولكن، على الرغم من ذلك التقدم، ما زالت هناك تحديات جمة.
    We recognize that many challenges remain in Afghanistan's development, but we are hopeful about the progress made to date. UN إننا ندرك أنه ما زالت هناك تحديات جمة على طريق التنمية في أفغانستان، إلا أننا نشعر بالتفاؤل لما أحرز من تقدم حتى الآن.
    At the same time, there are still people who are living under occupation, injustice and oppression who yearn for freedom, dignity and justice. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت هناك شعوب تعيش تحت الاحتلال والقهر والظلم وتتطلع إلى الحرية والكرامة والعدالة.
    At the same time -- standing here, mid-2011 -- there are still countries that do not allow women to vote. UN وفي نفس الوقت - ونحن في منتصف عام 2011 - ما زالت هناك بلدان لا تسمح للنساء بالتصويت.
    While some regions have important information on these topics, there are still major gaps in global coverage. UN وفي حين أن بعض المناطق تتوافر لديها معلومات مهمة عن هذه المواضيع، ما زالت هناك ثغرات رئيسية في التغطية العالمية.
    The expert stated that differences remained between the three countries in the use of some country names. UN وذكر الخبير أنه ما زالت هناك فروق بين البلدان الثلاثة في استعمال نفس أسماء البلدان.
    She was pleased that the digital divide had continued to narrow in 2008, but noted that many challenges remained. UN وأعربت عن سرورها لاستمرار الفجوة الرقمية في الانكماش في عام 2008، ولكنها لاحظت أنه ما زالت هناك تحديات كثيرة.
    It noted, however, that there were still various challenges to overcome, such as poverty and underdevelopment. UN غير أنها لاحظت أنه ما زالت هناك تحديات مختلفة يجب التغلب عليها، مثل الفقر والتخلف.
    And it seems there is still one more egg in there. Open Subtitles وكان يبدو أنه ما زالت هناك بيضة أخرى في العش
    Noting that, despite the efforts of the Government to improve the situation of human rights in Haiti, in respect of which some progress has been reported, serious problems still persist, relating mainly to the system for the administration of justice, UN وإذ تحيط علما بأنه، على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في هايتي، والتي أحرز فيها بعض التقدم، ما زالت هناك مشاكل خطيرة تتصل أساسا بنظام إقامة العدالة في هايتي،
    However, there was still a need to improve its financial position further. UN ولكن ما زالت هناك حاجة لمواصلة العمل على تحسين الوضع المالي.
    Barriers to this healthy and vigorous process do still exist among some organizations. UN لكن ما زالت هناك حواجز قائمة بين بعض المنظمات أمام تنفيذ هذه العملية السليمة والنشيطة.
    As such, there continue to be opportunities for further improvement in terms of geographical representation. UN وعلى ذلك، ما زالت هناك فرص لمزيد من التحسن فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي.
    there remains one pleasant duty which I will perform with particular pleasure, and that is to thank all of you very much. UN ما زالت هناك مهمة طيبة سأقوم بها وأنا في غاية السرور، وهي شكركم جميعاً جزيل الشكر.
    Yet, cases of gender discrimination persisted and had become more complex, with an increase in the number of cases of disadvantageous treatment, including dismissal in the case of pregnancy. UN ومع ذلك، ما زالت هناك حالات للتمييز الجنساني، الذي أصبح أكثر تعقيداً، مع زيادة عدد حالات المعاملة الضارة، بما فيها الفصل من العمل في حالة الحمل.
    Not while there's still a chance that she might be alive. Open Subtitles لن أرحل ما زالت هناك فرصة على احتمال بقائها حية
    She's still there waiting hoping you'll get your ass home. Open Subtitles ما زالت هناك تنتظر آملة أن تعود إلى المنزل
    It is of serious concern that, with very few exceptions, there continues to be impunity, with perpetrators of attacks against returnees in most cases not identified, arrested or prosecuted. UN ومن المثير للقلق أن ما زالت هناك حالات للإفلات من العقاب مع بعض الاستثناءات القليلة حيث أن مرتكبي الهجمات ضد العائدين لم يتم التعرف عليهم ويُعتقلوا أو يحاكموا في معظم الحالات.
    But the body's still in there though, isn't it? Open Subtitles لكن الجثة ما زالت هناك بالرغم من ذلك، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more