"ما زالوا في" - Translation from Arabic to English

    • still in
        
    • remain in
        
    • remained in
        
    • are still
        
    • were still
        
    • remaining in
        
    • have been in
        
    • remain at
        
    • still at
        
    • still on
        
    • still out
        
    • They're still
        
    • who have
        
    Could we talk about why they're still in the sky? Open Subtitles هل يمكننا أن نتحدث لماذا ما زالوا في السماء؟
    Oh Kate, Kate, er, that news crew's probably still in the lobby. Open Subtitles أوه كيت كيت أولئك الصحفيين على الأغلب ما زالوا في البهو
    In all, more than 3,000 Palestinians are said to remain in Israeli prisons. UN ويقال إن أكثر من ٠٠٠ ٣ فلسطيني ما زالوا في السجون اﻹسرائيلية.
    It is estimated that 13,900 refugees from Kosovo, including Albanians, Serbs and Roma, remain in neighbouring countries. UN وتفيد التقديرات أن 900 13 لاجئ من كوسوفو، منهم ألبانيون وصرب وغجر ما زالوا في بلدان مجاورة.
    The Cuban Five, who remained in the front line of the United States class struggle, must also be released from prison. UN ويجب أيضا الإفراج عن الكوبيين الخمسة، الذين ما زالوا في خط المواجهة في الكفاح الطبقي بالولايات المتحدة، من السجن.
    Meanwhile, the lives of my team are still in danger. Open Subtitles خلال ذلك, أرواح أعضاء مجموعتي ما زالوا في خطر.
    The Russian military, assisted by separatist militias, posed a threat to thousands of ethnic Georgians still in the occupied areas. UN وأضافت أن العسكر الروس، تساعدهم ميليشيات انفصالية، يشكلون تهديداً لآلاف الجورجيين الإثنيين الذين ما زالوا في المناطق المحتلة.
    He also welcomed the abolition of People's Courts but regretted that the delegation had not indicated how many people sentenced by those courts were still in detention. UN وأعرب عن سروره أيضاً بإلغاء المحاكم الشعبية، وأسف مع ذلك على أن الوفد لم يذكر عدد الأشخاص الذين ما زالوا في السجن بعدما أدانتهم هذه المحاكم.
    :: Ensured the implementation of outreach and sensitization activities directed at returnees and refugees still in Guinea and Liberia UN :: أمنت تنفيذ أنشطة الإرشاد والتوعية الموجهة إلى العائدين واللاجئين الذين ما زالوا في غينيا وليبريا
    The law also does not prohibit the employment of children who are still in compulsory education. UN كما أن القانون لا يحظر عمل اﻷطفال الذين ما زالوا في مرحلة التعليم اﻹلزامي.
    Some 50,000 refugees from Sierra Leone and Côte d'Ivoire remain in the country. UN ونحو 000 50 لاجئ من سيراليون وكوت ديفوار ما زالوا في البلد.
    The individuals reportedly remain in prison. UN ويقال إن هؤلاء الأفراد ما زالوا في السجن.
    However by most accounts, the current registration number greatly underreports the actual number of Iraqis that remain in Syria. UN ومع ذلك فإن عدد المسجلين حالياً يقل كثيراً، وفق معظم الحسابات، عن العدد الفعلي للعراقيين الذين ما زالوا في سورية.
    When staff are away from Mission headquarters but remain in the Mission area, they do not receive accommodation and food and, therefore, are entitled to payment of full mission subsistence allowance at $110 a day. UN وعندما يكون الموظفون بعيدا عن مقر البعثة ولكنهم ما زالوا في منطقة البعثة، لا يحصلون على اﻹيواء والغذاء ، وعليه فإنهم يتقاضون بدل اﻹعاشة الكامل للبعثة وقدره ١١٠ دولارات في اليوم.
    Yet many Palestinians also remain in Israeli prisons and detention centres, being held unjustly and suffering maltreatment as political prisoners. UN غير أن العديد من الفلسطينيين أيضا ما زالوا في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية، حيث يجري احتجازهم بغير وجه حق ويعانون سوء المعاملة بوصفهم سجناء سياسيين.
    Over 10,000 Palestinians remained in Israeli prisons where they were subjected to physical and psychological violence. UN وقالت إن أكثر من 000 10 سجين فلسطيني ما زالوا في السجون الإسرائيلية حيث يتعرضون لمختلف ضروب العنف الجسدي والنفساني.
    With over 100,000 displaced persons from Abyei remaining in displacement, it is unlikely that they will return to their homes in time to cultivate their crops during the upcoming agricultural season. UN ونظرا لأن أزيد من 000 100 من النازحين من أبيي ما زالوا في حالة نزوح، فمن غير المرجح أن يعودوا إلى ديارهم في الوقت المناسب لزراعة حقولهم خلال موسم الزراعة المقبل.
    (b) The number of detainees who have been in isolation for over 10 years, with one case exceeding 42 years; UN (ب) عدد المحتجزين الذين ما زالوا في الحبس الانفرادي لأكثر من 10 سنوات، مع وجود حالة حبس تجاوزت 42 عاماً؛
    It noted that African producers remain at the bottom of the value chain of their exports, while the major portion of value is in general captured by traders, processors and retailers; UN ولاحظ أن المنتجين الأفريقيين ما زالوا في أسفل السلسلة القيمية لصادراتهم، في حين أن التجار والمصَنِّعين وتجار التجزئة هم عادة من يستأثرون بالجزء الرئيسي من القيمة؛
    Court proceedings were currently under way, but certain persons implicated in the murder were still at large. UN وذُكر أن الملاحقة القضائية ما زالت جارية ولكن بعض الأشخاص الضالعين في الجريمة ما زالوا في عداد الفارين.
    They're still on schedule to set the trap at the Alpha drop. Open Subtitles هم ما زالوا في الموعد المحدّد لوضع الفخّ في هبوط ألفا.
    But my son is dead, and his killers are still out there. Open Subtitles لكن أبني قد مات وقاتليه ما زالوا في الخارج
    In addition, MONUC received 433 Congolese members of FDLR who have yet to benefit from a disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وإضافة إلى ذلك، تسلمت البعثة 433 فردا كونغوليا في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ما زالوا في انتظار الاستفادة من برنامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more