"ما زال يتعين القيام به" - Translation from Arabic to English

    • remains to be done
        
    • still to be done
        
    • remained to be done
        
    Overall, many initial achievements have been recorded but, to be honest, a lot remains to be done in the years ahead. UN وبشكل عام، سُجلت انجازات أولية عديدة، ولكنني أقول بأمانة إن الكثير ما زال يتعين القيام به في السنوات المقبلة.
    Here, also, during this debate, we have an opportunity to define the work that remains to be done. UN وهنا، أيضا، خلال هذه المناقشة، تتاح لنا فرصة لتحديد العمل الذي ما زال يتعين القيام به.
    They have certainly realized that what remains to be done is worth some additional effort and political push. UN لقد أدركوا تماما أن العمل الذي ما زال يتعين القيام به جدير ببعض الجهد الإضافي والدافع السياسي.
    30. Mr. Lundvist (Sweden), speaking on behalf of the Nordic countries (Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden), said that, although the Geneva Conventions had achieved universal acceptance and universal recognition as the principal legal basis for protecting persons in armed conflicts, much had still to be done to secure universal compliance with their rules; joint efforts to that end must therefore remain a priority. UN 30 - السيد لوندفيست (السويد): تكلم باسم بلدان الشمال (أيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج)، فقال إنه على الرغم من أن اتفاقيات جنيف قد حققت قبولا واعترافا عالميين باعتبارها العامل الرئيسي والأساس القانوني لحماية الأشخاص في النزاعات المسلحة، فإن هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به لضمان الامتثال العالمي لقواعدها؛ ويجب أن تظل ضرورة بذل جهود مشتركة لتحقيق هذه الغاية من الأولويات القائمة.
    74. The forthcoming Istanbul Conference should be approached with the mindset that much work remained to be done. UN 74 - واستطردت قائلة إنه ينبغي التعامل مع مؤتمر اسطنبول القادم بعقلية تؤمن بأن هناك عمل كثير ما زال يتعين القيام به.
    In order to achieve the MDGs, much remains to be done by national Governments, as well as by the international community, in terms of financing for development. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الكثير ما زال يتعين القيام به من جانب الحكومات الوطنية، وكذلك من المجتمع الدولي، من حيث تمويل التنمية.
    What remains to be done at present is to make a final choice. UN والعمل الذي ما زال يتعين القيام به في الوقت الحاضر هو الاختيار النهائي.
    A number of events during the reporting period confirmed that work remains to be done before annex 7 to the Agreement can be considered completed and returns are considered genuinely sustainable. UN وقد وقع عدد من الحوادث خلال الفترة المشمولة بالتقرير أكد وجود عمل كثير ما زال يتعين القيام به حتى يمكن اعتبار المرفق السابع لاتفاق السلام قد اكتمل واعتبار العودة عودة مستدامة بحق.
    The second one provides us valuable information on what has been done and what remains to be done to turn into reality the goals set forth in the Declaration. UN أما الوثيقة الثانية فتوفر لنا معلومات قيِّمة عما تم إنجازه والذي ما زال يتعين القيام به لترجمة الأهداف المنصوص عليها في الإعلان إلى واقع ملموس.
    In the area of promoting good governance, while a lot remains to be done, African countries have developed clear standards of accountability and participatory governance at the national and subregional levels. UN وفي مجال النهوض بالحكــم الرشيد، ومع أن الكثير ما زال يتعين القيام به في هذا المجال، طورت البلدان الأفريقية معايير واضحة للمساءلة والمشاركة في الحكم، على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Perhaps more importantly, there is a growing awareness of the need for financial and administrative restructuring. But much remains to be done. UN ولعــل اﻷمــر اﻷكثر أهميــة وجود وعي متزايد بالحاجــة إلى إعــادة الهيكلة الماليــة واﻹدارية، غير أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به.
    Doubtless, a great deal remains to be done — even in this area. UN وما من شـك فـي أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به - حتى في هذا المجال.
    For its part, the Haitian State continues to work to improve the predictability and level of resources it can ask of its citizens, even though a great deal remains to be done. UN وتواصل دولة هايتي من ناحيتها، العمل لتحسين إمكانية التنبؤ بمستوى الموارد التي يمكن أن تطلبها من مواطنيها، حتى ولو أن الكثير من العمل ما زال يتعين القيام به.
    While welcoming initial successes in the United Nations reform process, such as the establishment of the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission, we realize that much remains to be done. UN ولئن كنا نرحب بالنجاحات الأولية في عملية إصلاح الأمم المتحدة، مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام، فإننا ندرك أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به.
    Let us remember, however, that much remains to be done in terms of natural disaster prevention, in particular through the creation of effective warning systems and that we should establish a body for designing the response to a disaster of such an unforeseen nature and scale. UN لكن فلنتذكر أن الكثير ما زال يتعين القيام به في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية، خاصة عن طريق إنشاء أنظمة إنذار فعالة، وأننا ينبغي أن ننشئ هيئة لتصميم الاستجابة لكارثة بهذا الطابع والحجم غير المتوقعين.
    While a clear and genuine effort is being made to strengthen partnerships within the international community to improve child survival and promote healthy lives, much remains to be done to achieve the targets set under the Millennium Development Goals. UN وعلى الرغم من بذل جهود واضحة وصادقة لتعزيز الشراكات داخل المجتمع الدولي لتحسين بقاء الأطفال ولتعزيز الحياة الصحية، فإن هناك الكثير ما زال يتعين القيام به لبلوغ الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    We express our appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report (A/64/735) highlighting the progress made so far, the status of the epidemic and what remains to be done before 2015. UN ونعرب عن تقديرنا للأمين العام على تقريره الشامل (A/64/735) الذي أبرز التقدم المحرز حتى الآن، ووضع الوباء والعمل الذي ما زال يتعين القيام به قبل عام 2015.
    In a new draft workplan (A/CN.4/618) containing, inter alia, a restructuring of the draft articles, the Special Rapporteur gave the Commission an overview of the treatment of the topic of expulsion of aliens, indicating the work which in his view remained to be done. UN وفي الواقع، أن المقرر الخاص، في مشروع خطة عمل جديدة (A/CN.4/618) ترد فيها بوجه خاص إعادة هيكلة لمشاريع المواد، قدم للجنة نظرة شاملة على تناول موضوع طرد الأجانب مع إبراز العمل الذي ما زال يتعين القيام به في رأيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more