"ما زال يفتقر إلى" - Translation from Arabic to English

    • continues to experience a lack
        
    • still lacked
        
    • still lack the
        
    • continues to lack
        
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Despite such achievements, a large number of Peruvians still lacked the necessities of life. UN وبالرغم من هذه الإنجازات، فإنَّ عددا كبيرا من سكان بيرو ما زال يفتقر إلى ضروريات الحياة.
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical and other infrastructural facilities, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من الهياكل اﻷساسية الكافية،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل الأساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    Noting also that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a lack of adequate medical facilities and other infrastructural requirements, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    15. The utilization rate of the Conference Centre at Addis Ababa had increased in comparison with the preceding period although the Centre still lacked adequate staffing and the financial resources necessary for marketing its facilities. UN 15 - وأضاف المتكلم أن معدل استخدام مركز المؤتمرات في أديس أبابا قد ازداد بالنسبة للفترة السابقة، ولو أن المركز ما زال يفتقر إلى الملاك الكافي والموارد المالية اللازمة لتسويق مرافقه.
    Although the new United Nations strategy on Chernobyl had provided a constructive framework for reinvigorating international cooperation on Chernobyl, a number of its important programmes and projects still lacked funding, and his delegation therefore urged the Department to continue providing objective information on the scope of the consequences of that disaster. UN وأضاف قائلا إنه على الرغم من أن الاستراتيجية الجديدة للأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل وفرت إطارا بناء لإعادة تنشيط التعاون الدولي بشأن تشيرنوبل، فإن عددا من البرامج والمشاريع الهامة ما زال يفتقر إلى التمويل، ومن ثم، فإن وفده يحث الإدارة على مواصلة توفير معلومات موضوعية عن نطاق آثار تلك الكارثة.
    13. In September 2001, bearing in mind that Mongolia's nuclear-weapon-free status still lacked clear definition, representatives of Mongolia, the permanent five and the United Nations met in Sapporo, Japan, to consider the ways and means of defining and strengthening Mongolia's status (see A/57/59). UN 13 - وفي أيلول/سبتمبر 2001، قام ممثلو منغوليا ومجموعة الدول الخمس الدائمة العضوية بمجلس الأمن والأمم المتحدة، وهم يضعون في الاعتبار أن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية ما زال يفتقر إلى تحديد واضح، بالاجتماع في ' سابورو` باليابان للنظر في طرق ووسائل تحديد وتعزيز مركز منغوليا هذا (انظر الوثيقة A/57/59).
    Early warning and sensitization committees have been created in most departments and sousprefectures, although many still lack the means to become fully operational. UN وقد أُنشئت لجان للإنذار المبكر والتوعية في معظم المقاطعات والمحافظات الفرعية، رغم أن الكثير منها ما زال يفتقر إلى الوسائل التي تمكنها من العمل بشكل كامل.
    However, it continues to lack a substantive and analytical account of the work of the Council. UN ولكنه ما زال يفتقر إلى العرض الموضوعي والتحليلي لعمل المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more