The notification shall state the reasons for the expulsion except in cases where considerations related to national security require otherwise. | UN | ويذكر الإخطار أسباب الطرد ما عدا في الحالات التي تقتضي اعتبارات متصلة بالأمن الوطني خلاف ذلك. |
The Assembly is responsible for investigating, prosecuting and lifting the immunity of the latter, except in cases where a deputy is on trial before the Supreme Court. | UN | والجمعية التشريعية مسؤولة عن التحقيق مع هؤلاء وملاحقتهم قضائياً ورفع الحصانة عنهم، ما عدا في الحالات التي يكون فيها النائب رهن المحاكمة أمام المحكمة العليا. |
has entered military or other state service of a foreign state, except in cases where this is provided for by international agreements; | UN | 6 - قد التحق بالخدمة العسكرية لدولة أجنبية أو بخدمة دولة أجنبية ما عدا في الحالات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية؛ |
2.6 Income, expenditure, assets and liabilities are recognized on the accrual basis of accounting, except in instances specifically mentioned below. | UN | 2-6 تقيّد الإيرادات والنفقات والموجودات والالتزامات استنادا إلى مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق (accrual basis)، ما عدا في الحالات المذكورة تحديدا أدناه. |
Pimping was punishable under the law by one to three years' imprisonment, except in cases where the person concerned was operating a brothel in accordance with the legal regulations covering such establishments. | UN | ويعاقب قانوناً على القوادة بالسجن من سنة إلى ثلاث سنوات، ما عدا في الحالات التي يكون فيها الشخص المعنى مديرا لبيت دعارة وفقاً للوائح القانونية التي تشمل تلك البيوت. |
For HFCs and PFCs, emissions should be reported for each relevant chemical in the category on a disaggregated basis, except in cases where paragraph 27 below applies. | UN | وبالنسبة إلى مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، ينبغي الإبلاغ بانبعاثات كل مادة من المواد الكيميائية ذات الصلة ضمن الفئة على أساس مفصَّل ما عدا في الحالات التي تنطبق عليها الفقرة 27 أدناه. |
Financing is secured (except in cases where assistance in terms of Article 12, paragraph 6, is being requested)22; | UN | (ح) إذا كان التمويل مُؤمناً (ما عدا في الحالات التي تطلب فيها المساعدة بموجب الفقرة 6 من المادة 12)(22)؛ |
For HFCs and PFCs, emissions should be reported for each relevant chemical in the category on a disaggregated basis except in cases where paragraph 19 applies. | UN | وبالنسبة لمركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، ينبغي الإبلاغ عن الانبعاثات بالنسبة لكل مادة من المواد الكيميائية ذات الصلة ضمن الفئة على أساس مفصَّل ما عدا في الحالات التي تنطبق عليها الفقرة 19. |
For HFCs and PFCs, emissions should be reported for each relevant chemical in the category on a disaggregated basis, except in cases where paragraph 27 below applies. | UN | وبالنسبة إلى مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، ينبغي الإبلاغ بانبعاثات كل مادة من المواد الكيميائية ذات الصلة ضمن الفئة على أساس مفصَّل ما عدا في الحالات التي تنطبق عليها الفقرة 27 أدناه. |
For HFCs and PFCs, emissions should be reported for each relevant chemical in the category on a disaggregated basis except in cases where paragraph 23 applies. | UN | وبالنسبة إلى مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، ينبغي الإبلاغ بانبعاثات كل مادة من المواد الكيميائية ذات الصلة ضمن الفئة على أساس مفصَّل ما عدا في الحالات التي تنطبق عليها الفقرة 23. |
Chile also reported that children had to act through their representatives, without prejudice to their right to be heard directly; adolescents, on the other hand, could act by themselves, except in cases where the accused was a parent of the adolescent. | UN | وأفادت شيلي أيضا بأن الأطفال يلزم أن يتصرفوا عن طريق ممثليهم، دون مساس بحقهم في أن يُستمع إليهم مباشرة؛ ومن الناحية الأخرى يمكن للمراهقين أن يتصرفوا بأنفسهم ما عدا في الحالات التي يكون فيها المتهم أحد والدي المراهق. |
164. An employer cannot refuse to employ a woman because of her pregnancy , or cancel her work contract due to that condition, or, except in cases where this is in the interest of her health, allocate her to other work assignments. | UN | 185- ولا يمكن لصاحب العمل أن يرفض استخدام امرأة بسبب حملها، أو أن يلغي عقد عملها بسبب هذا الوضع، ما عدا في الحالات التي يكون فيها ذلك لصالح صحتها، فإنه يتم تخصيصها للقيام بعمل آخر. |
For HFCs and PFCs, emissions should be reported for each relevant chemical in the category on a disaggregated basis, except in cases where paragraph 27 below applies. | UN | وبالنسبة إلى مركبات الهيدروفلوروكربون ومركبات الهيدروكربون المشبع بالفلور، ينبغي الإبلاغ بانبعاثات كل مادة من المواد الكيميائية ذات الصلة ضمن الفئة على أساس مفصَّل ما عدا في الحالات التي تنطبق عليها الفقرة 27 أدناه. |
From available data, the gender breakdown of those requesting assistance can be made, except in cases of group or anonymous inquiries. | UN | 8 - ومن البيانات المتاحة، يمكن تبيان توزيع طالبي المساعدة حسب نوع الجنس، ما عدا في الحالات التي يكون فيها طالبو المساعدة مجموعات معينةً أو جهات غير معلومة. |
129. Persons with mental disorders may be treated only after they give their consent, except in cases specified by article 28, paragraph 4 of the Psychiatric Care Act. | UN | 129- وتجوز معالجة الأشخاص المصابين باضطرابات نفسية فقط بعد إبداء موافقتهم، ما عدا في الحالات المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 28 من القانون المذكور. |
(c) Demand confidentiality concerning his/her application for medical help, state of health, medical examination results, diagnosis and treatment, except in cases specified by law; | UN | )ج( توخي السرية بشأن طلبه الحصول على مساعدة طبية وبشأن حالته الصحية ونتائج فحصه الطبي وتشخيص حالته ومعالجته، إلا في ما عدا في الحالات المحددة بمقتضى القانون؛ |
(e) Ensure confidentiality concerning the fact of application for medical help, examination results, state of health, diagnosis and treatment, except in cases specified by law; | UN | )ﻫ( ضمان السرية فيما يتعلق بطلب تلقي المساعدة الطبية، وبنتائج الفحص، والحالة الصحية، والتشخيص والعلاج، ما عدا في الحالات التي يحددها القانون؛ |
2.6 Income, expenditure, assets and liabilities are recognized on the accrual basis of accounting, except in instances specifically mentioned below. Translation and conversion of currencies | UN | 2-6 تقيد الإيرادات والنفقات والموجودات والالتزامات استنادا إلى مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق (accrual basis)، ما عدا في الحالات المذكورة تحديدا أدناه. |
2.6 Income, expenditure, assets and liabilities are recognized on the accrual basis of accounting, except in instances specifically mentioned below. Translation and conversion of currencies | UN | 2-6 تقيد الإيرادات والنفقات والموجودات والالتزامات استنادا إلى مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق (accrual basis)، ما عدا في الحالات المذكورة تحديدا أدناه. |
The Committee reaffirmed its jurisprudence that pretrial detention should remain the exception and that bail should be granted, except in situations where the likelihood exists that the accused would abscond or tamper with evidence, influence witnesses or flee from the jurisdiction of the State party. | UN | وأكدت اللجنة من جديد قرارها السابق بأن الاحتجاز قبل المحاكمة يجب أن يكون الاستثناء وأن الإفراج بكفالة واجب ما عدا في الحالات التي يُحتمل فيها أن يختفي المتهم أو يقوم بمحو الأدلة أو يؤثر على الشهود أو يغادر أراضي الدولة الطرف. |
Marriage with a foreign citizen does not have an influence on the change of a woman's citizenship except in those cases where she wishes to take on the citizenship of the husband (under the conditions prescribed by the law of the state which the husband comes from). | UN | والزواج من مواطن أجنبي ليس له تأثير على تغيير جنسية المرأة ما عدا في الحالات التي ترغب فيها في الحصول على جنسية الزوج (بموجب الشروط التي يقررها قانون الدولة التي يأتي منها الزوج). |