"ما كَانَ أبداً" - Translation from Arabic to English

    • was never
        
    • were never
        
    The weapon was never recovered, but the Senator's prints were found all over Desiree's apartment. Open Subtitles السلاح ما كَانَ أبداً تَعافى، لكن طبعاتَ السّيناتورَ وُجِدَ في جميع أنحاء شُقَّة دزيري.
    I mean, even when he was here, he was never really here for us, not like you are. Open Subtitles أَعْني، حتى متى هو كَانَ هنا، هو ما كَانَ أبداً حقاً هنا لنا، لا يَحْبَّك.
    This style of writing was never used outside of the Middle East. Open Subtitles هذا أسلوبِ كتابة ما كَانَ أبداً مستعمل خارج الشرق الأوسطِ.
    His killer was never caught, so I changed my name and went into hiding for the duration. Open Subtitles قاتله ما كَانَ أبداً مَسكَ، لذا غيّرتُ اسمَي وإختفى للمدّةِ.
    The autopsy showed that the children were never infected. Open Subtitles شوّفَ تشريحُ الجثة الذي الأطفال ما كَانَ أبداً مُصَابون.
    And the bottom line is this: the Vietnam War was never meant to be won. Open Subtitles والحدّ الأدنى هذا: حرب فيتنام ما كَانَ أبداً عَنى أَنْ يُرْبَحَ.
    The culprit was never apprehended, but he or she did fire off one round, and the recovered shell matched this gun. Open Subtitles المذنب ما كَانَ أبداً إعتقلَ، لَكنَّه أَو هي أطلقَ دورة واحدة، وتَعافى جَارتْ الصَدَفَةُ هذه البندقيةِ.
    And it was never about the Sanitation Union. Open Subtitles وهو ما كَانَ أبداً حول إتحادِ تصريف المجاري.
    It was never my intent to be fractious or contentious. Open Subtitles هو ما كَانَ أبداً نيتَي الّتي سَتَكُونُ العنيد أَو المعقّد.
    This love was never Tina's to begin with Open Subtitles هذا الحبِّ ما كَانَ أبداً لتينا من البداية
    Now, it was never door-to-door service Open Subtitles الآن، هو ما كَانَ أبداً الخدمة من باب لباب
    She had a thing for me, but it was never mutual. Open Subtitles كَانَ عِنْدَها a شيء لي، لَكنَّه ما كَانَ أبداً متبادل.
    We would've teamed up sooner but the timing was never right. Open Subtitles نحن would've إنضمَّ قريباً لكن التوقيت ما كَانَ أبداً حقَّ.
    After that, I was never really able to focus again. Open Subtitles ذلك، آي ما كَانَ أبداً حقاً قادر على التَركيز ثانيةً.
    And that wine was never sold by the case, only by the bottle. Open Subtitles وذلك النبيذِ ما كَانَ أبداً باعَ بالحالةِ، فقط بواسطة القنينةِ.
    You know, the truth is, my heart was never really in that relationship. Open Subtitles تَعْرفُ، الحقيقة، قلبي ما كَانَ أبداً حقاً في تلك العلاقةِ.
    Science was never my strong suit, but the principle is easy enough. Open Subtitles العِلْم عمرة ما كَانَ أبداً حيلتي القويةَ، لكن المبدأَ سهلُ بما فيه الكفاية.
    My own father was never there for me, but Cheiron was. Open Subtitles أبي الخاص ما كَانَ أبداً هناك لي، لكن Cheiron كَانَ.
    He was banished by the university, but charges were never pressed. Open Subtitles هو أُبعدَ مِن قِبل الجامعة، لكن التهمَ ما كَانَ أبداً مَضْغُوط.
    Because the dump sites were never publicized. Open Subtitles لأن مواقعَ النفايةَ ما كَانَ أبداً مَنْشُور.
    I think ... that whoever did this wanted to make sure that this mother and child were never identified again. Open Subtitles أعتقد... الذي مَنْ عَمِلَ هذا المطلوبِ لتَأْكيد بِأَنَّ هذا الأمّ والطفل ما كَانَ أبداً مُمَيَّز ثانيةً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more