"ما لم يكونوا" - Translation from Arabic to English

    • unless they are
        
    • unless they're
        
    • they have not
        
    • unless they were
        
    • unless they have
        
    • unless the family members
        
    • unless they had
        
    They must also relinquish any other citizenship that they possess unless they are citizens of a country whose legislation does not permit relinquishing one's citizenship. UN وعليهم كذلك التخلي عن أية جنسية أخرى يحملونها، ما لم يكونوا من رعايا بلدان لا تسمح تشريعاتها بالتخلي عن الجنسية.
    Individuals do not become legitimate military objectives unless they are combatants or civilians directly participating in hostilities. UN فالأفراد لا يصبحون أهدافاً عسكرية مشروعة ما لم يكونوا مقاتلين أو مدنيين مشاركين مباشرة في العمليات القتالية.
    In particular, the use of live ammunition against civilians violates the prohibition on targeting civilians unless they are directly taking part in hostilities. UN فاستخدام الذخيرة الحية ضد المدنيين، بوجه خاص، يشكل انتهاكاً لحظر استهداف المدنيين ما لم يكونوا مشتركين بشكل مباشر في الأعمال القتالية.
    Oh, well, they'll probably wipe it anyway, unless they're morons. - Huh. Open Subtitles حسناً، على الأرجح سيمحون بياناته، ما لم يكونوا حمقى.
    The executive heads should develop and implement an information disclosure policy to heighten transparency and accountability in their respective organizations as a matter of urgency in the event that they have not already done so and report to the legislative bodies accordingly. UN ينبغي أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات للكشف عن المعلومات وينفذوها لزيادة الشفافية والمساءلة في منظماتهم على سبيل الاستعجال، ما لم يكونوا قد فعلوا ذلك، وأن يبلغوا الهيئات التشريعية بذلك.
    But the Norteguayans wouldn't be here unless they were planning something much bigger than simple black market arms purchases. Open Subtitles لكن النورتغوايين لن يتواجدوا هُنا ما لم يكونوا يُخططون لشيءٍ أكبر من مُجرّد صفقة بيع أسلحة في السوق السوداء.
    Therefore foreign nationals are not permitted to change their legal names unless they are residents of the city, town or village where his/her information is registered. UN وهكذا لا تسمح اليابان للرعايا الأجانب بتغيير أسمائهم القانونية ما لم يكونوا من المقيمين في البلدة أو المدينة أو القرية التي سجلت فيهم معلومات إثبات هوياتهم.
    For the first three categories of relations, the allowance is paid for life; for children it is paid until the last day of the year of their 25th birthday, unless they are disabled, in which case the allowance is also paid for life. UN وفيما يتعلق بالفئات الثلاث الأولى من الأقرباء، يُدفع هذا البدل مدى الحياة؛ ويدفع عن الأطفال حتى اليوم الأخير من سنة عيد ميلادهم الخامس والعشرين، ما لم يكونوا معوقين، حيث يُدفع البدل مدى الحياة.
    Physicians should abstain from engaging in research projects involving human subjects unless they are confident that the risks involved have been adequately assessed and can be satisfactorily managed. UN ينبغي للأطباء أن يمتنعوا عن المشاركة في مشاريع بحثية موضوعها بشر ما لم يكونوا واثقين أن المخاطر التي ينطوي عليها المشروع قد قيمت تقييما مناسبا ويمكن إدارتها بطريقة مرضية.
    Physicians should abstain from engaging in research projects involving human subjects unless they are confident that the risks involved have been adequately assessed and can be satisfactorily managed. UN ينبغي للأطباء أن يمتنعوا عن المشاركة في مشاريع بحثية موضوعها بشر ما لم يكونوا واثقين أن المخاطر التي ينطوي عليها المشروع قد قيمت تقييما مناسبا ويمكن إدارتها بطريقة مرضية.
    The spouses and children of persons who are members of the statutory health insurance are insured as family members - without additional contributions - unless they are engaged in employment liable to the payment of social insurance contributions or have income exceeding a certain ceiling. UN ويغطي نظام التأمين الصحي القانوني العام زوجات وأطفال المشتركين دون دفع اشتراكات إضافية ما لم يكونوا يضطلعون بأعمال يقتضى فيها دفع اشتراكات للتأمين الاجتماعي أو كان دخلهم يتجاوز حداً معيناً.
    Peace will not come to Liberia unless they are willing to work together towards genuine national reconciliation, and respect for the basic human rights of the citizens of their country. UN ولن يحل السلام في ليبريا ما لم يكونوا راغبين في العمل معا من أجل مصالحة وطنية حقيقية، واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لمواطني بلدهم.
    So, the charge of incest is now extended to include not only the victims of most immediate family, but also to the extended family excluding adopted children unless they are from an immediate family. UN وبذلك فإن عقوبة سفاح المحارم اتسعت الآن لتشمل ليس فقط الضحايا من ذوي القرابة المباشرة، بل أيضا الأسرة الممتدة، باستثناء الأطفال المتبنين، ما لم يكونوا من ذوي القرابة المباشرة.
    On their televisions we do not see people of mixed races, nor indigenous people, nor Afro-Latin Americans unless they are playing the role of the servants. UN وعلى شاشات تلفزيونات هذه البلدان لا نشاهد أشخاصا ذوي أعراق مختلطة ولا سكان أصليين ولا أمريكيين ذوي أصول أفريقية - لاتينية ما لم يكونوا يضطلعون بدور الخدم.
    421. The Committee notes with concern that foreign workers cannot stand for election to work councils unless they are nationals of a member State of the European Union or of the European Economic Area. UN 421- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العمال الأجانب لا يمكنهم ترشيح أنفسهم للانتخابات في مجالس العمل ما لم يكونوا رعايا إحدى الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    unless they're shouting, the glass won't vibrate enough for us to get an audio. Open Subtitles ما لم يكونوا يصرخون الزجاج لن يهتز بما فيه الكفاية لكي نسمع الصوت
    Yeah, unless they're using aliases. Open Subtitles نعم, ما لم يكونوا يستخدمون اسماء مستعارة
    Executive heads should develop and implement an information disclosure policy to heighten transparency and accountability in their respective organizations as a matter of urgency in the event that they have not already done so and report to the legislative bodies accordingly. UN أن يضع الرؤساء التنفيذيون سياسات للكشف عن المعلومات وينفذوها لزيادة الشفافية والمساءلة في مؤسساتهم على سبيل الاستعجال، ما لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد، وأن يبلغوا الهيئات التشريعية بذلك.
    Look, I'll defend what we're building to my dying breath, but I wouldn't kill anyone unless they were threatening to do the same thing to me. Open Subtitles اسمع، سأدافع عمّا أبنيه حتى موتي، لكني ما كنت سأقتل أحدًا ما لم يكونوا تهديدًا لقتلي.
    unless they have the nationality of a third State, these persons would become stateless. UN فهؤلاء الأشخاص سيصبحون عديمي الجنسية، ما لم يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة.
    Home leave travel of family members will not normally be authorized unless the family members have been in the mission area for at least six months prior to departure on home leave. UN ولا يؤذن عادة بسفر أفراد الأسرة في إجازة زيارة الوطن ما لم يكونوا قد أمضوا في منطقة البعثة ستة أشهر على الأقل قبل المغادرة في إجازة زيارة الوطن؛
    This view stressed that such persons could not be deemed to be in a position to bind unilaterally the State which they represented at the international level, unless they had been specifically authorized for that purpose, and, to that end, State practice would have to be examined. UN وأكد هذا الرأي على أن هؤلاء الأشخاص لا يمكن أن يعتبروا في وضع يسمح لهم بأن يلزموا الدولة التي يمثلونها على المستوى الدولي من جانب واحد ما لم يكونوا قد خوِّلوا بصورة محددة القيام بذلك، وفي هذه الحالة من الضروري دراسة ممارسات الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more