"ما لم يمكن" - Translation from Arabic to English

    • unless it can be
        
    • unless it could be
        
    • unless they can
        
    The Committee recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to review facts and evidence in a particular case, unless it can be shown that the evaluation of evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the court otherwise violated its obligation of independence and impartiality. UN وتعيد اللجنة إلى الأذهان أنه يتعين عادة على محاكم الدول الأطراف في العهد أن تستعرض الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يمكن إظهار أن عملية تقييم الأدلة كانت تعسفية بشكل واضح أو أنها كانت تنطوي على إساءة تطبيق لأحكام العدالة، أو أن المحكمة قامت، على نحو آخر، بالإخلال بالتزامها بالاستقلال والنزاهة.
    It follows that any provision containing notions of aboriginality will be prima facie discriminatory unless it can be categorized a " special measure " . UN ويستتبع ذلك أن أي حكم يتضمن اعتبارات تتعلق بالسكان الأصليين سيعتبر لأول وهلة تمييزياً ما لم يمكن تصنيفه " تدبير خاص " .
    (d) British nationality may not be withdrawn unless it can be shown that such action is necessary in the public interest. UN )د( لا يجوز سحب الجنسية البريطانية ما لم يمكن إثبات أن هذا اﻹجراء ضروري للمصلحة العامة؛
    Similarly, it is not for the Committee to review specific instructions to the jury by the trial judge unless it can be ascertained that the instructions to the jury were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وبالمثل، ليس من اختصاص اللجنة استعراض التوجيهات المحددة التي يعطيها قاضي المحاكمة إلى هيئة المحلفين، ما لم يمكن التثبت من أن التوجيهات المعطاة لهيئة المحلفين تعسفية بصورة واضحة أو تصل إلى درجة إنكار العدالة.
    Similarly, it was not for the Committee to review specific instructions to the jury by the judge unless it could be ascertained that those instructions were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the judge had manifestly violated his obligation of impartiality. The material before the Committee did not show that the judge's instructions to the jury or the conduct of the trial suffered from such defects. UN وكذلك ليس من واجب اللجنة أن تستعرض توجيهات محددة يصدرها القاضي الى هيئة المحلفين ما لم يمكن التحقق من أن التوجيهات كانت تعسفية بشكل واضح أو كانت تعادل إنكارا للعدل، أو أن القاضي انتهك بوضوح واجب عدم التحيز، ولا تبين المعلومات المعروضة على اللجنة أن توجيهات القاضية الصادرة الى هيئة المحلفين أو إجراء المحاكمة مشوبة بمثل هذه العيوب.
    As was pointed out in the study, valuation by itself is of little interest to a country owning environmental assets unless they can be turned into revenue flows. UN وكما أشير في الدراسة، فإن للتقييم في حد ذاته أهمية ضئيلة بالنسبة لبلد يمتلك أصول بيئية ما لم يمكن تحويلها إلى تدفقات من اﻹيرادات.
    The Committee, first, considers that it is generally for the courts of the States parties to the Convention to evaluate the facts and evidence or the application of national law in a particular case, unless it can be established that this evaluation was biased or based on gender harmful stereotypes that constitute discrimination against women, was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وترى اللجنة، أولاً، أن تقييم الوقائع والأدلة أو تطبيق القانون الوطني على قضية بعينها هو أمر يرجع بصفة عامة لمحاكم الدول الأطراف في الاتفاقية، ما لم يمكن إثبات أن هذا التقييم كان تعسفياً بشكل واضح أو يرقى إلى حد الحرمان من العدالة.
    6.6 With regard to the judge's instructions to the jury, the Committee reaffirms its jurisprudence that it is not within its competence to review specific instructions to the jury by a trial judge unless it can be ascertained that those instructions were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ٦-٦ وفيما يتعلق بتوجيهات القاضي لهيئة المحلفين، تعيد اللجنة تأكيد رأيها بأن إعادة النظر في توجيهات محددة من القاضي لهيئة المحلفين، لا تقع ضمن اختصاصها، ما لم يمكن التأكد من أنه كان واضحا أن التوجيهات لهيئة المحلفين كانت تعسفية وتعتبر إنكارا للعدالة.
    6.2 In respect of the author's allegations relating to the issue of the adequacy of the judge's instructions to the jury, the Committee considered that the review by the Committee of specific instructions to the jury in a trial is beyond the scope of application of article 14, unless it can be ascertained that the instructions were clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN ٦-٢ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ المتصلة بمسألة كفاية تعليمات القاضي للمحلفين، رأت اللجنة أن قيامها باستعراض التعليمات المحددة الموجهة الى المحلفين في محاكمة هو أمر يتجاوز نطاق تطبيق المادة ٤١، ما لم يمكن التأكد من أن التعليمات كانت واضحة التعسف أو تصل الى حد الحرمان من العدالة.
    It recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتشير اللجنة() إلى أن تقييم الوقائع والأدلة في أي قضية بعينها يترك عموماً لمحاكم الدول الأطراف في العهد ما لم يمكن إثبات أن التقييم كان تعسفياً بشكل واضح أو يمثل حرماناً من العدالة.
    It recalls that it is generally up to the courts of a State party to evaluate the facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that such evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the court otherwise violated its obligation of independence and impartiality. UN وتشير اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف هي الجهة المنوط بها عامة تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يمكن إثبات أن هذا التقييم يتسم بتعسف واضح أو يرقى إلى إنكار العدالة، أو أن تكون المحكمة قد أخلت بشكل آخر بالتزامها بالاستقلال والحياد().
    It recalls that it is generally up to the courts of a State party to evaluate the facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that such evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice, or that the court otherwise violated its obligation of independence and impartiality. UN وتشير اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف هي الجهة المنوط بها عامة تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة، ما لم يمكن إثبات أن هذا التقييم يتسم بتعسف واضح أو يرقى إلى إنكار العدالة، أو أن تكون المحكمة قد أخلت بشكل آخر بالتزامها بالاستقلال والحياد().
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which it is incumbent upon the courts of States parties to evaluate the facts and evidence in each case, or the application of domestic legislation, unless it can be shown that such evaluation or application was clearly arbitrary or amounted to a manifest error or denial of justice. UN وتذكر اللجنة باجتهادها القانوني السابق الذي يفيد بأن تقييم الوقائع والأدلة في كل قضية أو تطبيق التشريعات المحلية أمر يقع على عاتق محاكم الدول الأطراف ما لم يمكن بيان أن ذلك التقييم أو التطبيق يتسم بالتعسف الواضح أو يمثل خطأً جلياً أو إنكاراً للعدالة().
    The Committee recalls its jurisprudence, according to which it is incumbent upon the courts of States parties to evaluate the facts and evidence in each case, or the application of domestic legislation, unless it can be shown that such evaluation or application was clearly arbitrary or amounted to a manifest error or denial of justice. UN وتذكر اللجنة بآرائها السابقة التي تفيد بأن تقييم الوقائع والأدلة في كل قضية أو تطبيق التشريعات المحلية أمر يقع على عاتق محاكم الدول الأطراف ما لم يمكن بيان أن ذلك التقييم أو التطبيق يتسم بالتعسف الواضح أو يمثل خطأً جلياً أو إنكاراً للعدالة().
    The Committee recalls its jurisprudence according to which it is incumbent on the courts of State parties to evaluate the facts and evidence in each case, or the application of domestic legislation, unless it can be shown that such evaluation or application was clearly arbitrary or amounted to a manifest error or denial of justice. UN وتذكّر اللجنة باجتهاداتها التي مفادها أن على محاكم الدول الأطراف تقييم الوقائع والأدلة في كل دعوى، أو تطبيق التشريعات المحلية، وتفترض اللجنة ذلك ما لم يمكن بيان أن هذا التقييم أو التطبيق يتسم بالتعسف الواضح أو يمثل خطأً جلياً أو حرماناً من العدالة().
    Such a starting point, those States submitted, was incompatible with the very basis of international law, which rests upon the principles of sovereignty and consent; accordingly, and contrary to what was implied by use of the word " permitted " , States are free to threaten or use nuclear weapons unless it can be shown that they are bound not to do so by reference to a prohibition in either treaty law or customary international law. UN وحاجﱠت تلك الدول بأن هذا المنطلق يتعارض مع أساس القانون الدولي بالذات، الذي يقوم على مبدئي السيادة والقبول؛ وبالتالي، وخلافاً لما عني ضمناً باستخدام عبارة " مسموح به " ، فإن للدول حرية التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها ما لم يمكن إثبات أنها ملزمة بعدم فعل ذلك بالرجوع إلى حظرٍ منصوص عليه إما في القانون القائم على معاهدات أو في القانون الدولي العرفي.
    3.2.3 Except as provided in paragraph 3.2.7, used computing equipment that has been collected but not evaluated or tested and labelled or documented as suitable for reuse is subject to Basel Convention procedures as hazardous waste, unless it can be demonstrated that the used computing equipment is not hazardous using Basel Convention Annex I and Annex III characteristics. UN 3-2-3 باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 3-2-7 فإن المعدات الحاسوبية المستعملة المجموعة التي لم يتم تقييمها أو اختبارها ووسمها أو توثيقها باعتبارها مناسبة لإعادة الاستخدام تخضع لإجراءات اتفاقية بازل باعتبارها نفايات خطرة، ما لم يمكن إثبات أن المعدات الحاسوبية المستعملة ليست خطرة باستخدام المرفق الأول لاتفاقية بازل والخواص الواردة في المرفق الثالث.
    3.2.3 Except as provided in paragraph 3.2.7, used computing equipment that has been collected but not evaluated or tested and labelled or documented as suitable for reuse is subject to Basel Convention procedures as hazardous waste, unless it can be demonstrated that the used computing equipment is not hazardous using Basel Convention Annex I and Annex III characteristics. UN 3-2-3 باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 3-2-7 فإن المعدات الحاسوبية المستعملة المجموعة التي لم يتم تقييمها أو اختبارها ووسمها أو توثيقها باعتبارها مناسبة لإعادة الاستخدام تخضع لإجراءات اتفاقية بازل باعتبارها نفايات خطرة، ما لم يمكن إثبات أن المعدات الحاسوبية المستعملة ليست خطرة باستخدام المرفق الأول لاتفاقية بازل والخواص الواردة في المرفق الثالث.
    3.2.3 Except as provided in paragraph 3.2.7, used computing equipment that has been collected but not evaluated or tested and labelled or documented as suitable for reuse is subject to Basel Convention procedures as hazardous waste, unless it can be demonstrated that the used computing equipment is not hazardous using Basel Convention Annex I and Annex III characteristics. UN 3-2-3 باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة 3-2-7 فإن المعدات الحاسوبية المستعملة المجموعة التي لم يتم تقييمها أو اختبارها ووسمها أو توثيقها باعتبارها مناسبة لإعادة الاستخدام تخضع لإجراءات اتفاقية بازل باعتبارها نفايات خطرة، ما لم يمكن إثبات أن المعدات الحاسوبية المستعملة ليست خطرة باستخدام المرفق الأول لاتفاقية بازل والخواص الواردة في المرفق الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more