"ما يبدو" - Translation from Arabic to English

    • apparently
        
    • appear to
        
    • appears to be
        
    • apparent
        
    • seemingly
        
    • seem to
        
    • appeared to be
        
    • it seems
        
    • seemed to be
        
    • seems to be
        
    • it appears
        
    • looks like
        
    • appears to have
        
    • what appears
        
    • what looks
        
    Tbilisi was apparently counting on a blitzkrieg that would have faced the international community with a fait accompli. UN وقد اعتمدت تيبليسي على ما يبدو على شن حرب خاطفة لوضع المجتمع الدولي أمام أمر واقع.
    apparently the Government of Azerbaijan was not interested in resolving the refugee issue; otherwise, a solution would have been found. UN واعتبرت أن حكومة أذربيجان غير مهتمة على ما يبدو بإيجاد حل لمسالة اللاجئين؛ فلو كانت مهتمة لفعلت ذلك.
    The victim, who was accompanied by a child of eight, was apparently drunk and driving a truck. UN وكان يقود شاحنة وهو في حالة سكر على ما يبدو وبرفقته قاصر سنه ٨ سنوات.
    Several national administrations in the region, however, appear to have limited awareness of the full ambit of the maritime domain. UN غير أن العديد من الإدارات الوطنية في المنطقة ذات وعي محدود على ما يبدو بالنطاق الكامل للمجال البحري.
    The relative stability of West Darfur appears to be contributing to the return of Sudanese refugees from Chad to villages in West Darfur. UN والاستقرار النسبي في غرب دارفور يسهم على ما يبدو في عودة اللاجئين السودانيين من تشاد إلى القرى الواقعة في غرب دارفور.
    Peacekeeping Reserve Fund: reasons for no apparent borrowings in 1996 and 1997 UN ما يبدو من عدم حدوث اقتراض في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧
    This violence has apparently come to an end since it seems that there are no longer any Cabindan leaders alive. UN ويبدو أن هذا العنف قد انتهى ﻷنه لم يعد هناك على ما يبدو أي من القادة الكابنديين اﻷحياء.
    The dispute apparently related to municipal affairs and a building licence. UN وكان للنزاع على ما يبدو علاقة بقضايا بلدية ورخصة بناء.
    Reformers, political dissidents and commentators had been detained under unacceptable circumstances, apparently for having criticized the situation in the country. UN فقد اعتقل المصلحون والسياسيون المنشقون والمعلقون في ظروف غير مقبولة، وذلك لانتقادهم على ما يبدو الوضع في البلد.
    The Indonesian army apparently used heavy armed tactics to disrupt the demonstration. UN واستخدم الجيش الاندونيسي على ما يبدو تكتيكات الأسلحة الثقيلة لتفريق المتظاهرين.
    However, apparently as a result of a misunderstanding, the secretariat had sent the Mission a direct request for a report. UN بيد أنه بسبب سوء تفاهم على ما يبدو أرسلت الأمانة طلباً مباشراً إلى البعثة تطلب فيه تقديم تقرير.
    But implementation, as always, is the only true test, and disturbing reports of fresh shelling and apparently hostile troop movements have already been received. UN لكن التنفيذ ما هو كالمعتاد إلا اختبار حقيقي، وقد وردت أنباء مزعجة عن حدوث قصف جديد وتحركات عدائية للقوات على ما يبدو.
    Krall intends to open and operate Lueshe, but apparently the Governor is now insisting on additional documentation. D. Non-disclosure practices by neighbouring States UN وتعتزم هذه الشركة فتح منجم لويش واستغلاله، لكن المحافظ مصر الآن على ما يبدو على أن يحصل منها على وثائق إضافية.
    Also the guidelines do not appear to have any compliance mechanisms. UN كذلك، ليس لهذه المبادئ التوجيهية على ما يبدو آليات ﻹنفاذها.
    The presumption of innocence sometimes appears to be disregarded. UN ويتم أحيانا تجاهل افتراض البراءة على ما يبدو.
    He was found dead, an apparent suicide, on Friday night. Open Subtitles لقد وُجد منتحراً على ما يبدو في ليلة الجمعة
    Then there is the seemingly insatiable demand for these illicit drugs, a demand which must be tackled with renewed vigour. UN ثم أن هناك ما يبدو وكأنه نهم في الطلب على المخدرات. وهو طلب يجب أن يعالج بقوة متجددة.
    Unfortunately, this does seem to have implications as to how the law has been implemented in cases of gender-based violence. UN ولسوء الحظ، لم يرتب هذا آثارا على ما يبدو فيما يتعلق بكيفية تنفيذ القانون في حالات العنف الجنساني.
    Furthermore, it observed that only the procuring and offering of girls under 18 years of age appeared to be prohibited by national legislation. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن تشغيل وعرض الفتيات دون سن الثامنة عشرة هو فقط على ما يبدو محظوراً وفق التشريع الوطني.
    Unfortunately, the end of the cold war has not, it seems, broken the spell cast by nuclear weapons over their possessors. UN مما يؤسف له أن نهاية الحرب الباردة لم تكسر على ما يبدو النفوذ الذي تفرضه اﻷسلحة النووية على حائزيها.
    One factor related to the prevalence of prostitution seemed to be the low age of marriage, which should be raised. UN وقالت إن أحد العناصر المتصلة بانتشار الدعارة على ما يبدو هي انخفاض سن الزواج، وطالبت برفع هذه السن.
    There are reports concerning the phenomenon but there seems to be no hard evidence as to its actual practice. UN فهناك تقارير عن هذه الظاهرة، ولكن ليس هناك على ما يبدو أدلة دامغة على أنها تمارس فعلا.
    it appears that upon completing their mission in about an hour, these three returned to the submarine. UN وقد عاد هؤلاء الثلاثة على ما يبدو إلى الغواصة بعد إنجاز مهمتهم في حوالي ساعة.
    And this is what 70 feet of ocean frontage looks like. Open Subtitles وهذا ما يبدو عليه منظر الـ 70 قدم من المحيط
    Live fire appears to have been aimed at the lower limbs of the protesters. UN وكان الجنود يستهدفون على ما يبدو إصابة الأطراف السفلى من أجساد المتظاهرين بالذخائر الحية.
    And what appears to be potato and sugar content. Open Subtitles والذي على ما يبدو بطاطة ومحتويات من سكّر
    Ground control, I have eyes on what looks like a sandstorm. Open Subtitles التحكم الأرضي، لقد العيون على ما يبدو وكأنه عاصفة رملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more