"ما يبرر ذلك" - Translation from Arabic to English

    • warranted
        
    • sufficient justification
        
    This would not preclude any ad hoc meetings that may be warranted and is subject to any directives given by the General Assembly. UN ولن يحول ذلك دون عقد أيـة جلسات مخصصة إذا كان هناك ما يبرر ذلك رهنا بأيـــة توجيهات تصدرها الجمعية العامة.
    If warranted, the State party should ensure such persons are criminally prosecuted or extradited for prosecution by the civil authorities of another State party. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة أولئك الأشخاص جنائياً أو تسليمهم للمقاضاة من قبل السلطات المدنية في دولة طرف أخرى، في حال وجود ما يبرر ذلك.
    If warranted, the State party should ensure such persons are criminally prosecuted or extradited for prosecution by the civil authorities of another State party. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن مقاضاة أولئك الأشخاص جنائياً أو تسليمهم للمقاضاة من قبل السلطات المدنية في دولة طرف أخرى، في حال وجود ما يبرر ذلك.
    31. When an unregistered fishing vessel is sighted operating in a regulated fishery, the appropriate authorities of a State may take such action as is necessary to arrest and, if warranted, prosecute the vessel. UN ٣١ - وعند مشاهدة سفينة صيد غير مسجلة تعمل في مصائد لﻷسماك مشمولة بالنظام، يمكن للسلطات المختصة في إحدى الدول أن تتخذ اﻹجراء اللازم لاحتجاز السفينة، وإقامـة الدعوى عليها، اذا كان هناك ما يبرر ذلك.
    In this case, and where there is sufficient justification, the 10-day window condition may be waived and the pass level applied at 28 days4. " . UN وفي هذه الحالة، وفي حالة وجود ما يبرر ذلك بصورة كافية، يمكن التخلي عن شرط العشرة الأيام وتطبيق مستوى القبول بعد 28 يوما(4). " .
    31. When an unregistered fishing vessel is sighted operating in a regulated fishery, the appropriate authorities of a State may take such action as is necessary to arrest and, if warranted, prosecute the vessel. UN ٣١ - وعند مشاهدة سفينة صيد غير مسجلة تعمل في مصائد لﻷسماك مشمولة بالنظام، يمكن للسلطات المختصة في إحدى الدول أن تتخذ اﻹجراء اللازم لاحتجاز السفينة، وإقامـة الدعوى عليها، اذا كان هناك ما يبرر ذلك.
    The “where warranted” clause that opens the last sentence has an equivalent in article 20.2 of CAT. UN وعبارة " عندما يكون هناك ما يبرر ذلك " الواردة في مستهل الجملة اﻷخيرة لها ما يماثلها في المادة ٠٢-٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    While this may be warranted owing to the decentralized nature of the Programme's work, some parameters in terms of guidelines and standard-setting nevertheless are needed to assist officers in the exercise of their judgement and at the same time to ensure coherence and provide management with frames of reference to monitor adherence to or deviation from those standards. UN وقد يكون هناك ما يبرر ذلك نظرا للطبيعة اللامركزية ﻷعمال برنامج البيئة، لكنه يلزم وجود بعض البارامترات من حيث المبادئ التوجيهية وإرساء المعايير لمساعدة الموظفين على اصدار أحكامهم، وفي الوقت ذاته لكفالة الانسجام وتزويد اﻹدارة بأطر مرجعية لرصد التقيد بهذه المعايير أو حالات الخروج عنها.
    Special political missions with region-wide mandates were well equipped to engage immediately when warranted; in that regard, with several presidential elections due to take place in West Africa in the next two years, the important role of the United Nations Office for West Africa (UNOWA) should be recognized. UN وأوضحت أن البعثات السياسية الخاصة التي لديها ولايات تشمل مناطق بأكملها مجهزة جيداً للتصرف على الفور في حال وجود ما يبرر ذلك. وفي هذا الصدد، ونظراً لأن هناك عدة انتخابات رئاسية ستجري في غرب أفريقيا خلال السنتين المقبلتين، فإنه يتعين الاعتراف بالدور الهام لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    3. It was incumbent on the international community to make fuller use of that ingenious device in the hands of the United Nations and put in place arrangements for the prompt dispatch of peacekeeping operations to areas of conflict whenever such action was warranted. UN ٣ - وكان من الضروري للمجتمع الدولي أن يقوم، على نحو أكثر اكتمالا، باستخدام هذه الوسيلة البارعة التي لدى اﻷمم المتحدة وبوضع ترتيبات تتعلق باﻹيفاد العاجل لعمليات حفظ السلام إلى مناطق الصراع عند توفر ما يبرر ذلك.
    (b) The appointment of a staff member who has served for the maximum period as described in paragraph (a) above may be renewed for up to one additional year when warranted by surge requirements and operational needs related to field operations and special projects with finite mandates under circumstances and conditions established by the Secretary-General. UN (ب) يمكن تجديد تعيين الموظف الذي خدم للمدة الأقصى المبينة في الفقرة (أ) أعلاه لمدة تصل إلى سنة واحدة إضافية إذا حدث ما يبرر ذلك من زيادة مفاجئة في الاحتياجات والحاجات التشغيلية ذات الصلة بالعمليات الميدانية والمشاريع الخاصة ذات الولايات المحددة المدة، في الظروف وحسب الشروط التي يحددها الأمين العام.
    (b) The appointment of a staff member who has served for the maximum period as described in paragraph (a) above may be renewed for up to one additional year when warranted by surge requirements and operational needs related to field operations and special projects with finite mandates under circumstances and conditions established by the Secretary-General. UN (ب) يمكن تجديد تعيين الموظف الذي خدم للمدة الأقصى المبينة في الفقرة (أ) أعلاه لمدة تصل إلى سنة واحدة إضافية إذا حدث ما يبرر ذلك من زيادة مفاجئة في الاحتياجات والحاجات التشغيلية ذات الصلة بالعمليات الميدانية والمشاريع الخاصة ذات الولايات المحددة المدة، في الظروف وحسب الشروط التي يحددها الأمين العام.
    (b) The appointment of a staff member who has served for the maximum period as described in paragraph (a) above may be extended for up to one year only when warranted by surge requirements and operational needs related to field operations and special projects with finite mandates under circumstances and conditions established by the Secretary-General. UN (ب) يمكن تمديد تعيين الموظف الذي خدم للمدة الأقصى المبينة في الفقرة (أ) أعلاه لمدة تصل إلى سنة واحدة فقط إذا حدث ما يبرر ذلك من زيادة مفاجئة في الاحتياجات والحاجات التشغيلية ذات الصلة بالعمليات الميدانية والمشاريع الخاصة ذات الولايات المحددة المدة، في الظروف وحسب الشروط التي يحددها الأمين العام.
    (b) The appointment of a staff member who has served for the maximum period as described in paragraph (a) above may be extended for up to one year only when warranted by surge requirements and operational needs related to field operations and special projects with finite mandates under circumstances and conditions established by the Secretary-General. UN (ب) يمكن تمديد تعيين الموظف الذي خدم للمدة الأقصى المبينة في الفقرة (أ) أعلاه لمدة تصل إلى سنة واحدة فقط إذا حدث ما يبرر ذلك من زيادة مفاجئة في الاحتياجات والحاجات التشغيلية ذات الصلة بالعمليات الميدانية والمشاريع الخاصة ذات الولايات المحددة المدة، في الظروف وحسب الشروط التي يحددها الأمين العام.
    This procedure is also foreseen in article 10.2, but without the qualifying clause contained in CAT (art. 20.2) that such designation occur “if [the Committee] decides that this is warranted”. UN وهذا اﻹجراء تنص عليه أيضا المادة ٠١-٢، ولكن دون الفقرة الشرطية الواردة في اتفاقية مناهضة التعذيب )المادة ٠٢-٢( التي تقضي بأن يجري هذا التعيين " إذا قررت ]اللجنة[ أن هنالك ما يبرر ذلك " .
    (b) The appointment of a staff member who has served for the maximum period as described in (a) above may be extended for up to one year only when warranted by surge requirements and operational needs related to field operations and special projects with finite mandates under circumstances and conditions established by the Secretary-General. UN (ب) يمكن تمديد تعيين الموظف الذي خدم للمدة الأقصى المبينة في الفقرة (أ) أعلاه لمدة تصل إلى سنة واحدة فقط إذا حدث ما يبرر ذلك من زيادة مفاجئة في الاحتياجات والحاجات التشغيلية ذات الصلة بالعمليات الميدانية والمشاريع الخاصة ذات الولايات المحددة المدة، في الظروف وحسب الشروط التي يحددها الأمين العام.
    - Taking into account any observations which may have been submitted by the State(s) concerned as well as any other relevant information available to it, the committee may, if it decides that this is warranted, designate one or more of its members to make a confidential inquiry and to report to the committee urgently. UN - ومع مراعاة أية ملاحظات تكون الدولة (الدول) المعنية قد قدمتها وأية معلومات أخرى ذات صلة متاحة لها، يجوز للجنة أن تعين عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير على وجه الاستعجال إلى اللجنة، إذا ما قررت أن هناك ما يبرر ذلك.
    241. At its fifty-second session, in 2004, the Pension Board had authorized the Standing Committee to consider in 2005 a possible application for UNJSPF membership that the IOM may submit and, if warranted, to make the required " affirmative recommendation " to the General Assembly. UN 241 - وفي الدورة الثانية والخمسين للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية، المعقودة عام 2004، أذن المجلس للجنة الدائمة النظر في عام 2005 في طلب يحتمل أن تقدمه منظمة الهجرة الدولية للانضمام إلى عضوية الصندوق المشترك للمعاشات، وتقديم ' ' التوصية الإيجابية`` اللازمة إلى الجمعية العامة إن كان هناك ما يبرر ذلك.
    184. It was noted, however, that it had to be recognized that there were times when immunity may be invoked to avoid the possibility of a serious intrusion into the internal affairs of a State, not to mention that the State of the official might itself wish to investigate and, if warranted, prosecute its own official or a State may wish to invoke immunity quickly, in order to avoid undue embarrassment or suffering on the part of its official. UN 184- غير أنه لوحظ أنه ينبغي الاعتراف بأنه توجد ظروف قد يُحتج فيها بالحصانة لتفادي احتمال تدخُّل خطير في الشؤون الداخلية لدولة ما، فضلاً عن أن الدولة التي يتبع لها المسؤول قد ترغب في إجراء التحقيق بنفسها وملاحقة مسؤولها في حال توافر ما يبرر ذلك أو أن دولة ما قد تود أن تحتج بالحصانة بسرعة لتفادي تعرض مسؤولها للإحراج المفرط أو المعاناة.
    23. Mission Conduct and Discipline Units are usually the first to receive allegations and it is their routine function to carry out the initial assessment of all types of reports of misconduct, on the basis of which they will categorize the allegations (category I or category II misconduct) and refer the matter for investigation, if warranted, to the appropriate investigative entity. UN 23 - وحدات السلوك والانضباط في البعثات هي الجهة التي عادة ما تتلقى الادعاءات أولا، ومن مهامها الاعتيادية إجراء التقييم الأولي لجميع أنواع البلاغات عن سوء السلوك الذي تتخذه أساسا لتصنيف الادعاءات (الفئة الأولى أو الفئة الثانية من سوء السلوك)، وإحالة الأمر إلى كيان التحقيق المناسب لتحري الأمر إن كان هناك ما يبرر ذلك.
    In this case, and where there is sufficient justification, the 10-day window condition may be waived and the pass level applied at 28 days as explained in Annex 9 (A9.4.2.2.3) " . UN وفي هذه الحالة، وفي حالة وجود ما يبرر ذلك بصورة كافية، يمكن التخلي عن شرط العشرة أيام وتطبيق مستوى القبول بعد 28 يوماً حسبما هو مبين في المرفق 9 (م9-4-2-2-3) " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more