"ما يتصل بذلك من" - Translation from Arabic to English

    • the related
        
    • of related
        
    • associated
        
    • of relevant
        
    • and related
        
    • as related
        
    • their related
        
    • a related
        
    • to related
        
    • as relevant
        
    • with related
        
    Following such amendment, the General Assembly would be requested to approve the related increase in the budget of the Tribunal. UN وإثر ذلك التعديل، يطلب إلى الجمعية العامة أن توافق على ما يتصل بذلك من زيادة في ميزانية المحكمة.
    the related personnel and financial requirements will be highlighted during the biennial budget submission. UN وسيتم إبراز ما يتصل بذلك من احتياجات من الموظفين ومن احتياجات مالية في أثناء تقديم ميزانية فترة السنتين.
    The cost of the development and implementation of the system would amount to $302,000, exclusive of related training of end-users, maintenance, support and website hosting fees. UN وستبلغ تكلفة إنشاء النظام وتنفيذه 000 302 دولار، دون تكاليف ما يتصل بذلك من تدريب للمستعملين النهائيين والصيانة والدعم ورسوم استخدام الموقع الشبكي.
    The Council further decided that Member States should prevent the supply, sale or transfer of weapons and military equipment, and the supply of related training and assistance, to the individuals or entities designated by the Committee. UN وقرر المجلس كذلك أن تمنع الدول الأعضاء توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها وتمنع القيام بتوريد ما يتصل بذلك من تدريب ومساعدة إلى الكيانات أو الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم.
    Such data include associated budgets and expenditures for these projects. UN وتشمل هذه البيانات ما يتصل بذلك من ميزانيات هذه المشاريع ونفقاتها.
    Urgent implementation of relevant regional and international agreements is particularly important for the sustainability of the fishery resources that migrate through or straddle areas of the natural jurisdiction of small island developing States. UN والقيام على وجه الاستعجال بتنفيذ ما يتصل بذلك من اتفاقات إقليمية ودولية له أهمية خاصة لموارد اﻷسماك المرتحلة أو الواسعة الانتشار التي تتخلل مناطق الولايات الطبيعية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The Team is therefore tasked with the application of IPSAS principles and the articulation of the related policies, procedures and financial statement formats. UN ولذا، كُلف الفريق بتطبيق مبادئ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبوضع ما يتصل بذلك من سياسات وإجراءات وأشكال نموذجية للبيانات المالية.
    the related redeployments and reassignments are set out in table 3 of the Secretary-General's report. UN ويرد في الجدول 3 من تقرير الأمين العام ما يتصل بذلك من عمليات النقل وإعادة الانتداب.
    In order to deal with the related issues in a comprehensive manner, a special technical working group was set up under the aegis of the United Nations. UN وتوخيا لمعالجة ما يتصل بذلك من مسائل بطريقة شاملة، أنشئ فريق عامل تقني خاص تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    There are also the related risks of HIV transmission and limited access to HIV prophylaxis. UN وهناك أيضا ما يتصل بذلك من مخاطر انتقال فيروس نقص المناعة البشرية ومحدودية فرص الحصول على العلاج الوقائي للفيروس.
    the related UNDP programme support cost expenditure is shown in schedule 2.1. UN ومبين في الجدول ٢-١. ما يتصل بذلك من إنفاق البرنامج اﻹنمائي على تكاليف دعم البرامج.
    The Office of the Capital Master Plan has largely completed the refurbishment of the Secretariat Building and the related move back of staff from temporary office (swing) space. UN فقد أكمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر جزءا كبيرا من عملية تجديد مبنى الأمانة العامة مع ما يتصل بذلك من عودة الموظفين الذين كانوا يعملون في مكاتب مؤقتة.
    - Restrictions on the supply, delivery or export of arms and related materiel and the provision of related technical assistance and training to Afghanistan; UN - قيود على توريد أو تسليم أو تصدير الأسلحة والأعتدة ذات الصلة وتقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتدريب إلى أفغانستان؛
    (v) Provision of support to managers and staff in the implementation of performance management at the Office, including monitoring to ensure consistency of application of the performance appraisal system Office-wide, and provision of related training and advisory services; UN ' 5` توفير الدعم للمديرين والموظفين في تنفيذ إدارة الأداء في المكتب، بما في ذلك عمليات الرصد لكفالة اتساق تطبيق نظام تقييم الأداء على نطاق المكتب، وتوفير ما يتصل بذلك من تدريب وخدمات استشارية؛
    (v) Provision of support to managers and staff in the implementation of performance management at the Office, including monitoring to ensure consistency of application of the performance appraisal system Office-wide, and provision of related training and advisory services; UN ' 5` توفير الدعم للمديرين والموظفين في تنفيذ إدارة الأداء في المكتب، بما في ذلك عمليات الرصد لكفالة اتساق تطبيق نظام تقييم الأداء على نطاق المكتب، وتوفير ما يتصل بذلك من تدريب وخدمات استشارية؛
    Cuban law defined and penalized the crimes associated with organized criminal activity, and Cuba was a party to the vast majority of the relevant international treaties, as well as to the international instruments on terrorism. UN وأضاف أن القانون الكوبي يحدد تعريفا للجرائم المرتبطة بالنشاط الإجرامي المنظم ويفرض عقوبات عليه، وأن كوبا طرف في معظم ما يتصل بذلك من معاهدات دولية، وكذلك في الصكوك الدولية المبرمة بشأن الإرهاب.
    The air component has been used exclusively by the Italian military forces in the mission area, and all associated costs for both personnel and equipment have been borne by the Government of Italy. UN واستخدم هذا العنصر الجوي على وجه الحصر من قبل القوات العسكرية اﻹيطالية في منطقة البعثة، وتحملت حكومة ايطاليا جميع ما يتصل بذلك من تكاليف اﻷفراد والمعدات.
    Consequently, the post and associated non-post resources have been reflected in the UNLB budget. UN وعليه، فقد أدرجت في ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ما يتصل بذلك من موارد متعلقة بالوظائف وموارد غير متعلقة بالوظائف.
    The buyer had purchased numerous real properties in Shanghai and commissioned a local agent to assist in management of those properties, including purchase and maintenance of the property, making necessary payments as well as the management of relevant funds and bank accounts. UN وكان المشتري قد ابتاع عدة عقارات في شنغهاي وكلَّف وكيلا محليًا بالمساعدة في إدارة هذه العقارات، بما في ذلك شراء العقارات وصيانة الممتلكات العقارية، ودفع المبالغ اللازمة لذلك، إضافة إلى إدارة ما يتصل بذلك من أموال وحسابات مصرفية.
    :: An embargo on arms and related material intended for the Sudan as well as on related technical assistance and financing UN :: حظر توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها إلى السودان، وكذلك ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية ومالية
    Thirty-two participants from 21 countries discussed the status of corruption and related acts in their respective countries, as well as related problems and challenges with regard to investigation, prosecution and adjudication. UN وناقش اثنان وثلاثون مشاركاً من واحد وعشرين بلداً حالة الفساد والأفعال ذات الصلة في بلدانهم، وكذلك ما يتصل بذلك من مشاكل وتحدِّيات متعلقة بالتحقيق في تلك الأفعال وملاحقة مرتكبيها والفصل فيها.
    Increasingly it is recognized that with careful targeting of offenders, treatment and rehabilitation schemes can address the offenders' underlying drug dependency problems, and thereby reduce their related criminal activity. UN وهناك إدراك متزايد بأنه يمكن من خلال استهداف الجناة بعناية أن تتناول خطط العلاج وإعادة التأهيل مشاكل الجناة المتمثلة في ارتهان المخدرات، فمن ثم تقلل ما يتصل بذلك من نشاطهم الاجرامي.
    The Conference recommended that each State consider the desirability of drawing up a related national plan of action. UN وأوصى المؤتمر بأن تنظر كل دولة في استصواب صياغة ما يتصل بذلك من خطط العمل الوطنية.
    China is open to related recommendations aimed at achieving the afore-mentioned goals. UN والصين على استعداد لتقبل ما يتصل بذلك من توصيات تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة آنفا.
    In its report, the Colloquium may also consider it appropriate to set out the assumptions upon which these conclusions are based, as well as relevant contingencies. UN ولعلّ الندوة أيضاً ترى أنَّ من المناسب أن تحدِّد الافتراضات التي تستند إليها هذه الاستنتاجات، وكذلك ما يتصل بذلك من ظروف طارئة ذات صلة.
    If the United Nations position were adopted, that would require a legal adjustment of staff rules with related consideration of acquired rights and staff-management relations. UN في حين أنه إذا ما اتبع الموقف الذي تنتهجه اﻷمم المتحدة، فإن هذا سوف يتطلب تعديلا قانونيا للنظام اﻹداري للموظفين مع ما يتصل بذلك من اعتبارات الحقوق المكتسبة والعلاقات بين الموظفين واﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more