The Government had accepted most recommendations of the Universal Periodic Review and of the Human Rights Council, including those related to human rights defenders. | UN | وقبلت الحكومة معظم التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل ومجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
UNDP will uphold universal United Nations norms and standards, including those related to human rights. | UN | وسيلتزم البرنامج الإنمائي بقواعد ومعايير الأمم المتحدة العالمية، بما في ذلك ما يتصل منها بحقوق الإنسان. |
A second approach could be an agreement to remove all types of subsidies except those related to research and environmental protection; | UN | ويمكن اتباع نهج ثانٍ هو الاتفاق على إزالة جميع أنواع الاعانات باستثناء ما يتصل منها بالبحوث وبحماية البيئة؛ |
:: All laws enacted in each State, especially those relating to justice for women and girls, be enforced and monitored | UN | :: إنفاذ ورصد جميع القوانين التي تُسنُّ داخل كل دولة، وبخاصة ما يتصل منها بتحقيق العدالة للنساء والفتيات |
His Government, the largest donor to UNITAR, had the highest regard for its training activities, particularly those relating to development. | UN | وقال إن حكومته، بوصفها أكبر مانحي اليونيتار، تكن أعظم التقدير ﻷنشطته التدريبية، ولا سيما ما يتصل منها بالتنمية. |
IFSW supports the Millennium Development Goals especially as they relate to the eradication of poverty. | UN | يدعم الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما ما يتصل منها بالقضاء على الفقر. |
including those related to extreme events | UN | بما في ذلك ما يتصل منها بالأحداث المناخية المتطرفة |
They encouraged close coordination with existing initiatives, such as those related to the protection of civilians in armed conflict. | UN | وبالإضافة لذلك تشجيع تلك الدول التناسق بين المبادرات الموجودة، مثل ما يتصل منها بحماية المدنيين في الصراعات المسلحة. |
:: Addressing land tenure and land rights issues, including those related to women and indigenous people | UN | :: معالجة القضايا المتصلة بحيازة الأراضي وحقوق استغلالها، بما في ذلك ما يتصل منها بالمرأة والسكان الأصليين |
Exceptions were also important, especially those related to balance-of-payments safeguards. | UN | والاستثناءات هامة كذلك، وخاصة ما يتصل منها بالضمانات المتعلقة بموازين المدفوعات. |
In this regard, I wish to emphasize that commitments, especially those related to the flow of financial resources and the transfer of technology, have to be faithfully honoured. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أنه يتعين الوفاء بأمانة بالالتزامات، خاصة ما يتصل منها بتدفق الموارد ونقل التكنولوجيا. |
A more effective approach was, however, needed that would both encourage Member States to pay their contributions on time and settle their arrears, and control the Organization's expenses, particularly those related to peace-keeping. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى نهج أكثر فعالية يُشجع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها في موعدها وتسوية ديونها المتأخرة معا، ومراقبة نفقات المنظمة، ولا سيما ما يتصل منها بعمليات حفظ السلام. |
None of the other data on participants, including those relating to occupational status, are broken down by sex. | UN | أما سائر البيانات عن المشاركين، وخصوصا ما يتصل منها بالوضع في العمل، فإنها غير مقسمة حسب الجنس. |
The outstanding issues should be resolved, in particular those relating to the economic viability of Gaza. | UN | ويجب تسوية المسائل المعلقة، ولا سيما ما يتصل منها بمقومات البقاء الاقتصادي لغزة. |
These services assist women to have access to the mainstream services they require, including those relating to domestic violence. | UN | وتساعد هذه الخدمات المرأة على الحصول على الخدمات الأساسية التي تحتاج إليها، بما في ذلك ما يتصل منها بالعنف الأسري. |
The institutions should develop programmes, activities and projects based on the provisions of the Declaration, such as those relating to minority participation, education, language rights, civic education and other key minority issues. | UN | وينبغي أن تُعدّ المؤسسات برامج وأنشطة ومشاريع تستند إلى أحكام الإعلان، مثل ما يتصل منها بمشاركة أفراد الأقليات وتعليمهم وحقوقهم اللغوية وتثقيفهم بالتربية المدنية، وغيرها من القضايا الرئيسية للأقليات. |
Kuwait also supported Gulf Cooperation Council initiatives, especially those relating to energy generation, use and consumption. | UN | وأضاف قائلا إن الكويت تدعم مبادرات مجلس التعاون الخليجي لا سيما ما يتصل منها بتوليد الطاقة واستخدامها واستهلاكها. |
It also focused attention on the need to determine country-specific, multidimensional mixtures of reform elements, especially those relating to the strengthening of human resources, financial resources and information resources. | UN | كما ركز اهتمامه على الحاجة إلى تقرير أخلاط من عوامل اﻹصلاح متعددة اﻷبعاد ومناسبة للبلدان فرادى ، لا سيما ما يتصل منها بتعزيز الموارد البشرية والموارد المالية والموارد المعلوماتية. |
The Security Council welcomes the views expressed by the Secretary-General in paragraphs 42 to 44 of his report, in particular as they relate to Africa. | UN | ويرحب مجلس اﻷمن باﻵراء التي أعرب عنها اﻷمين العام في الفقرات من ٤٢ إلى ٤٤ من تقريره لا سيما ما يتصل منها بأفريقيا. |
One delegation called for a clearer definition of areas of support, particularly in relation to the recognition of the special needs of those countries to develop fisheries for food security at the community level. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تحديد أوضح لمجالات الدعم، وبخاصة ما يتصل منها بالاعتراف بالمتطلبات الخاصة لهذه البلدان كي تنمي مصائد الأسماك من أجل توفير الأمن الغذائي على صعيد المجتمعات المحلية. |
611. In paragraph 106 of its report, the Board recommended that the United Nations Office on Drugs and Crime update and extend management instructions, such as those on cash or inventory management. | UN | 611- في الفقرة 106 من تقريره، أوصى المجلس بأن يبادر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إلى تحديث وتطوير التعليمات الإدارية، خاصة ما يتصل منها بإدارة النقدية أو المخزونات. |
As outlined in the analysis of UNITA's diamond sales, the Mechanism cannot set a value or a proportion on this trade as it relates to UNITA. | UN | ووفقا لما ورد في تحليل مبيعات يونيتا للماس، فليس بإمكان الآلية أن تحدد قيمة هذه التجارة أو نسبة ما يتصل منها بيونيتا. |
In addition, the information provided by the Scientific Committee assisted the General Assembly in making recommendations, in particular those relevant to international cooperation in the health field. | UN | وعلاوة على ذلك، تستخدم الجمعية العامة المعلومات التي توفرها اللجنة العلمية في اتخاذ التوصيات، ولا سيما ما يتصل منها بالتعاون الدولي في المجال الصحي. |
The secretariat had already started to implement recommendations, particularly those referring to the provision of information and the development and delivery of training materials. | UN | وقد باشرت الأمانة تنفيذ التوصيات، لا سيما ما يتصل منها بتوفير المعلومات واستحداث مواد التدريب وتسليمها. |
In his preview he dealt with a wide variety of issues in the country, especially with regard to the political and security situations in Somalia. | UN | وتناول الأمين العام المساعد في تلك النبذة طائفة عريضة من المسائل في الصومال، لا سيما ما يتصل منها بالحالة السياسية والأمنية في البلد. |
Numerous delegations emphasized that the goals of the ICPD Programme of Action, particularly those pertaining to reproductive health, were essential to achieving the MDGs. | UN | وأكدت وفود عديدة أن أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبخاصة ما يتصل منها بالصحة الإنجابية، لا غنى عنها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
(c) Supporting the implementation of the recommendations of UNISPACE III, in particular those that have relevance to the internationally agreed development goals; | UN | (ج) دعم تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث وبخاصة ما يتصل منها بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ |