The team did not see any indication of ongoing efforts to correct the shortcomings and initiate improvements. | UN | ولم يلحظ الفريق ما يدل على أية جهود جارية لتدارك أوجـه القصور والمبادرة بأية تحسينات. |
The Committee notes that there is no indication that the lack of representation at the preliminary hearing was attributable to Mr. Wright. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا يوجد ما يدل على أن السبب في عدم التمثيل في المرافعة اﻷولية يعزى إلى السيد رايت. |
There is no evidence that arrangements for governance, oversight and funding are in place, with discussions at an early stage. | UN | وليس هناك ما يدل على وضع ترتيبات للإدارة والإشراف والتمويل، أو إجراء مناقشات في طور مبكر لهذه الغاية. |
On the other hand, the arms embargo is being fully implemented and there is no evidence of any significant violation of that measure. | UN | ومن جهة أخرى، يجري تطبيق الحظر على الأسلحة تطبيقاً تاماً وليس هناك ما يدل على أي انتهاك ذي شأن لهذا الإجراء. |
The reply also stated that there were no indications that the armed forces were responsible for the death threats. | UN | كما ردت الحكومة بأنه لا يوجد ما يدل على أن القوات المسلحة هي المسؤولة عن التهديدات بالقتل. |
There were only minor changes and UNFICYP found no indication that the area is being used for military purposes. | UN | وقد حدثت تغييرات طفيفة، ولم تجد قوة اﻷمم المتحدة ما يدل على أن المنطقة تستخدم ﻷغراض عسكرية. |
The patrol did not observe any indication of heavy weapons. | UN | ولم تلاحظ الداورية ما يدل على وجود أسلحة ثقيلة. |
There is some indication that entities are increasing resources for such work. | UN | وهناك ما يدل على أن الكيانات تقوم بزيادة الموارد لهذا العمل. |
According to the United Kingdom, its policy was not to agree to integration, and nor was there any indication that any of the Territories were seeking this. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أن سياستها لا توافق على الإدماج كما أنه لا يوجد ما يدل على أن الأقاليم تسعى إليه. |
At the same time, there is no indication that such testimonies lacked authenticity. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس هناك ما يدل على أن هذه الشهادات لم تكن صحيحة. |
However, there is no indication that such protection was provided at any time. | UN | بيد أنه لا يوجد ما يدل على توفير مثل هذه الحماية لهما في أي وقت من الأوقات. |
There was no evidence in the case materials to indicate that the Institute had issued such a decision. | UN | ولا يوجد في أسانيد القضية ما يدل على أنَّ المعهد قد أصدر قرارا في هذا الشأن. |
The Board does not have evidence that this is a systematic weakness, but it considers that UNICEF needs to reinforce the monitoring of its implementing partners. | UN | وليس لدى المجلس ما يدل على أن هذا ضعف منهجي، ولكنه يرى أن من الضروري أن تقوم اليونيسيف بتعزيز رصد عمل الشركاء المنفذين. |
There is now evidence of how issues dealt with during the reviews and originally fraught with hesitance have been dispelled and allayed. | UN | فهناك الآن ما يدل على أنَّ المشاكل التي عُولجت أثناء عمليات الاستعراض وكانت مستعصية في البداية قد حُلَّت أو خُفِّفت. |
evidence shows a clear, strong relationship between the sophistication of financial infrastructure and the mobilization of savings. | UN | وثمة ما يدل على وجود علاقة متينة واضحة بين تطور الهياكل الأساسية المالية وتعبئة الموارد. |
There are no indications that he has in any way materially contributed to the case in question. | UN | وليس هناك ما يدل على أنه قد أسهم مادياً بأي حال من الأحوال في القضية قيد النظر. |
After five years of war and tension, there are signs of a new spirit of cooperation between the parties. | UN | فبعد خمس سنوات من الحرب والتوتر، ثمة ما يدل على وجود روح جديدة من التعاون بين اﻷطراف. |
The Panel notes that one company had within its envelope a document under the name of another company, which indicated some relationship between them. | UN | ويلاحظ الفريق أن المظروف الخاص بإحدى الشركات بداخله وثيقة تحمل اسم شركة أخرى، وهو ما يدل على وجود علاقة ما بينهما. |
The source states that the Government, in its reply, provides no information whatsoever that contradicts the allegations made, thereby demonstrating the truthfulness of those claims. | UN | ويذكر المصدر أن رد الحكومة لا يتضمن على الإطلاق معلومات تناقض الادعاءات المقدمة، وهو ما يدل على صحتها. |
Other field offices did not provide proof of audit follow-up. | UN | ولم تقدم مكاتب ميدانية أخرى ما يدل على قيامها بأعمال متابعة مراجعة الحسابات. |
Even if the judge had not in fact shown any partiality at all, he should have nonetheless been disqualified because of the appearance of partiality. | UN | إذ كان من الواجب إعلان عدم أهلية القاضي بسبب مظهر التحيز، حتى وإن لم يبدر عنه على الإطلاق ما يدل على التحيز. |
This indicates that the NPT continues to be a cornerstone of the international nuclear disarmament and non-proliferation regime. | UN | وهو ما يدل على أنها تظل حجر الأساس للنظام الدولي لنزع السلاح النووي ولمنع الانتشار النووي. |
This demonstrates significant support from the international community. | UN | وهذا ما يدل على أن المعاهدة تحظى بتأييد كبير من المجتمع الدولي. |
I'm searching the west wing. So far, no sign of the intruder. | Open Subtitles | أنا أبحث فى الجناح الغربى لا يوجد ما يدل على متطفل |
Further to assessment and the decline of crime, a crisis of accommodation in detention facilities does not appear evident. | UN | وإضافة إلى تقييم الأعمال الإجرامية والعمل على الحد منها ليس هناك ما يدل على وجود أزمة في مجال الإقامة بمرافق الاحتجاز. |
Clearly, therefore, there is no evidence to suggest that the Ordinance has impeded lawful trade union activities. | UN | ويتضح على هذا النحو أنه ليس ثمة ما يدل على أن الأمر قد حال دون أنشطة نقابية مشروعة. |
Another 20 per cent of Afghans are situated slightly above the poverty line, indicating a very high level of vulnerability. | UN | وهناك فئة أخرى من الأفغان نسبتها 20 في المائة فوق عتبة الفقر بقليل، وفي ذلك ما يدل على ارتفاع مستوى هشاشة الأوضاع. |