"ما يزيد على عقد" - Translation from Arabic to English

    • over a
        
    • more than a
        
    • than a decade
        
    I represent an organization that was born over a decade ago in a similar environment, representing unity of purpose on issues of international peace and security. UN إنني أمثل منظمة ولدت قبل ما يزيد على عقد واحد في بيئة مماثلة، وهي تعبر عن وحدة الهدف بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين.
    It had been working for over a decade to advance nuclear disarmament. UN وظل الائتلاف يعمل طوال ما يزيد على عقد من الزمن من أجل تحقيق تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي.
    It had been working for over a decade to advance nuclear disarmament. UN وظل الائتلاف يعمل طوال ما يزيد على عقد من الزمن من أجل تحقيق تقدُّم في مجال نزع السلاح النووي.
    It is worrying that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. UN ومن المثير للقلق أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل موضوعي منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    Last year, after more than a decade of stalemate, the Conference on Disarmament finally adopted a programme of work. UN وفي العام الماضيِ، وبعد مرور ما يزيد على عقد من الجمود، اعتمد مؤتمر نزع السلاح في نهاية الأمر برنامج عمل.
    It was on this date that Somalia's interim parliament elected the country's first president in more than a decade. UN ففي هذا التاريخ انتخب برلمان الصومال المؤقت أول رئيس للبلد بعد ما يزيد على عقد من الزمن.
    These arrangements remain virtually unchanged today, over a decade later. UN وإلى اليوم لا تزال هذه الترتيبات على ما هي عليه تقريبا، بالرغم من مضي ما يزيد على عقد من الزمان.
    This is the first time in over a decade that all the major central banks will be moving simultaneously in the direction of tightening monetary policy. UN وللمرة الأولى منذ ما يزيد على عقد من الزمان، تتحرك جميع المصارف المركزية الرئيسية نحو تقييد السياسة النقدية.
    The procedures and guidelines governing the Fund began to be established well over a decade ago and have continued to develop. UN فقد بدأ وضع الإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الصندوق قبل ما يزيد على عقد من الزمن ولا يزال تطويرها جاريا.
    The time, effort and resources devoted to this issue in over a decade of negotiations should not be allowed to go to waste. UN وينبغي عدم السماح بضياع ما كرس لهذه المسألة من وقت وجهد وموارد طوال ما يزيد على عقد من المفاوضات.
    Security Council reforms have been on the agenda of the international community for over a decade. UN ما زال موضوع إصلاحات مجلس الأمن معروضا على جدول أعمال المجتمع الدولي منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    This is a threat to the future of the United Nations that began over a decade ago. UN وهذا تهديد لمستقبل اﻷمم المتحدة بــدأ قبل ما يزيد على عقد من الزمن.
    You two haven't met for over a decade Open Subtitles أنتما الأثنان لم تلتقيا منذ ما يزيد على عقد
    At the beginning, over a decade ago, adjustment programmes were interpreted as being not much more than stabilization policies aimed at balance-of-payments and price stability and were expected to be short-lived. UN وفي البداية، قبل ما يزيد على عقد من الزمان، لم تكن برامج التكيف تفسر بأكثر من كونها سياسات لتحقيق الاستقرار، تهدف إلى استقرار ميزان المدفوعات واﻷسعار، وكان من المتوقع ألا تدوم طويلا.
    It is, however, very disappointing that more than a decade has elapsed and this important Treaty has not managed to enter into force. UN غير أن من المخيب جدا للآمال أنه قد انقضى ما يزيد على عقد من الزمان بدون أن تدخل هذه المعاهدة الهامة حيز النفاذ.
    After having completed more than a decade of educational activities, the Centre was set to achieve the status of international centre of excellence in training, education and research. UN وبعد أن أكمل المركز ما يزيد على عقد من الزمان من الأنشطة التدريسية، أصبح مؤهلا الآن لنيل صفة المركز الدولي المتميّز في التدريب والتعليم والبحث.
    Eastern Europe has enjoyed democracy for more than a decade. UN تتمتع أوروبا الشرقية بالديمقراطية منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    Debates on reform of the United Nations have been under way for more than a decade. UN إن المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة جارية منذ ما يزيد على عقد من الزمان.
    Reintegration often takes place in the aftermath of protracted conflicts, such as in Burundi, Liberia, Sierra Leone and the Sudan, where wars lasted for more than a decade. UN وكثيرا ما تحدث إعادة الإدماج في أعقاب نـزاعات طويلة الأمد، كما هو الحال في بوروندي والسودان وسيراليون وليبريا، حيث دامت الحروب فيها ما يزيد على عقد من الزمان.
    New Zealand lauded the historic achievement earlier this year when the Conference on Disarmament agreed on a programme of work for the first time in more than a decade. UN وقد أشادت نيوزيلندا بالإنجاز التاريخي الذي تحقق في وقت سابق من هذا العام، عندما اتفق مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل لأول مرة خلال ما يزيد على عقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more