"ما يزيد على مليون" - Translation from Arabic to English

    • more than a million
        
    • over a million
        
    • over one million
        
    • more than one million
        
    more than a million women representatives already hold elected positions in India. UN ويشغل بالفعل ما يزيد على مليون نائبة مناصب منتخبة في الهند.
    Unfortunately, the country was the victim of armed aggression, which had led to the occupation of more than 20 per cent of the territory of Azerbaijan and produced more than a million refugees and displaced persons. UN ولكن لسوء الطالع، كانت النتيجة حدوث عدوان مسلح أدى الى احتلال ما يزيد على ٢٠ في المائة من اﻷراضي اﻷذربيجانية وظهور ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد.
    There is a breakdown of law and order and a near-total absence of State administration and services, more than a million people are either internally displaced or refugees, and more than half of the population is in need of humanitarian assistance. UN وهناك انهيار للقانون والنظام، مع غياب شبه كامل لإدارة الدولة وخدماتها، فهناك ما يزيد على مليون شخص ما بين مشرد داخليا ولاجئ، ويحتاج ما يربو على نصف السكان إلى المساعدة الإنسانية.
    Over 2 million people had been exposed to radiation, and over a million women had been affected. UN فقد تعرض أكثر من مليوني نسمة للإشعاع وتأثر ما يزيد على مليون من النساء.
    Egypt was currently hosting hundreds of thousands of Syrian refugees, in addition to over a million Sudanese and Palestinian refugees. UN وتستضيف مصر في الوقت الراهن مئات الآلاف من اللاجئين السوريين، إضافة إلى ما يزيد على مليون لاجئ سوداني وفلسطيني.
    Emergency relief activities, targeting over one million persons at risk, have been reasonably well funded, while rehabilitation and recovery programmes have not. UN أما أنشطة اﻹغاثة في حالات الطوارئ، التي تستهدف ما يزيد على مليون من الناس، فقد مولت حتى اﻵن بصورة معقولة.
    It was noted with particular appreciation that, since the holding of the forty-first session of the Commission, the website had received over one million visits. UN ولوحظ، مع التقدير الخاص، أنّ الموقع تلقَّى ما يزيد على مليون زيارة منذ انعقاد الدورة الحادية والأربعين للجنة.
    The Government furthermore set a national target of creating more than one million jobs yearly beginning in 1998. UN كما وضعت الحكومة هدفا وطنيا لخلق ما يزيد على مليون وظيفة سنويا ابتداء من عام 1998.
    For instance, more than 30,000 hectares have been reforested in recent years and more than a million hectares have been incorporated into the national parks system, totalling more than 11 million hectares. UN فعلى سبيل المثال، أعيد تحريج أكثر من 000 30 هكتار في السنوات الأخيرة، وأضيف ما يزيد على مليون هكتار إلى شبكة المنتزهات الوطنية لتصل مساحتها الإجمالية إلى أكثر من 11 مليون هكتار.
    Armenia's armed forces occupied 20 per cent of the territory of Azerbaijan, including seven administrative districts that were not part of the Nagorny Karabakh region; more than a million Azerbaijanis were barbarously expelled from their native lands, and tens of thousands of people were murdered, maimed and taken hostage. UN واحتلت القوات المسلحة الأرمنية 20 في المائة من أراضي أذربيجان وطردت بوحشية ما يزيد على مليون من الأذربيجانيين من ديارهم وقتلت عشرات الآلاف منهم أو جعلتهم في عداد المعوقين أو الرهائن.
    Even though 20 per cent of its territory had been under occupation, it had had more than a million refugees and had lost a quarter of its national wealth, it had nevertheless been assessed as a prosperous State. UN فرغم أن نسبة ٢٠ في المائة من أراضيها خاضعة للاحتلال، وأنه يوجد بها ما يزيد على مليون لاجئ وأنها فقدت ربع ثروتها الوطنية فقد حدد نصيبها المقرر باعتبارها دولة غنية.
    more than a million Africans were taken to Cuba by force, after being pulled from their homelands -- coming from different ethnic groups such as the Yoruba, Congo, Carabali and others. UN فلقد سيق إلى كوبا قسرا ما يزيد على مليون من الأفريقيين، بعد أن اقتلعوا من ديارهم - وهم ينحدرون من مجموعات عرقية مختلفة مثل يوروبا، والكونغو، وكارابالي وآخرين.
    Armenia's armed forces occupied 20 per cent of the territory of Azerbaijan, including seven administrative districts that were not part of the Nagorny Karabakh region; more than a million Azerbaijanis were barbarously expelled from their native lands, and tens of thousands of people were murdered, maimed and taken hostage. UN واحتلت القوات المسلحة الأرمينية 20 في المائة من أراضي أذربيجان، من بينها 7 مقاطعات إدارية لم تكن جزءا من منطقة ناغورني كاراباخ؛ وطرد ما يزيد على مليون أذربيجاني بوحشية من أراضيهم الأصلية وقُتل عشرات الآلاف من الأشخاص وشُوهوا واحتُجزوا كرهائن.
    In the two years since his Government had implemented a law and a national action plan on the elderly, three million older persons had free health insurance and over a million received monthly social assistance. UN وخلال العامين المنقضيين منذ تنفيذ حكومته القانون وخطة العمل المتعلقين بكبار السن، حصل ثلاثة ملايين من كبار السن على تأمين صحي مجاني وتلقى ما يزيد على مليون شخص مساعدة اجتماعية شهرية.
    The site received over a million page views during the course of the Year. UN وزار الموقع ما يزيد على مليون شخص خلال السنة.
    Aside from the physical destruction, which was often nothing short of cataclysmic, the results of the war include over a million people killed, over two million disabled, nearly six million refugees in neighbouring countries and two million internally displaced persons. " UN الدمار المادي، الذي وصل في كثيــر من اﻷحيــان إلى حـد عنيــف، فــإن نتــائـج الحرب تتضمــن ما يزيد على مليون قتيل، وأكثر من مليونيــن من العجزة، وما يقرب من ستة ملاييـن من اللاجئيــن
    The number of refugees from neighboring Mozambique, which once totalled over a million people, has now been reduced to nearly a quarter of a million. But it will take years, probably decades, to deal with the full impact of such large numbers. UN صحيح أن عدد اللاجئين من موزامبيق المجاورة، الذي بلغ مجموعه في وقت من اﻷوقات ما يزيد على مليون شخـــص قد انخفض اﻵن إلى قرابة ربع المليون، ولكن معالجة اﻷثر الكامل لهذه اﻷعداد الكبيرة ستستغرق سنوات وربما عقودا.
    It was noted with particular appreciation that, since the holding of the fortieth session of the Commission, the website had received over one million visits. UN ولوحظ مع التقدير الخاص أنّ ما يزيد على مليون زائر قد اطّلعوا على الموقع منذ انعقاد دورة اللجنة الأربعين.
    Not only does malaria take over one million lives every year, but the economic costs are enormous. UN والملاريا لا تتسبب فحسب في وفاة ما يزيد على مليون نسمة كل سنة، بل إن التكاليف الاقتصادية الناجمة عنها باهظة.
    It is alarming that land-mines have killed or seriously injured over one million men, women and children over the past 20 years, most of them civilians. UN والمثير للجزع أن اﻷلغام البرية أدت إلى قتل أو إصابة ما يزيد على مليون رجل وامرأة وطفل بإصابات خطيرة على مدى السنوات اﻟ ٢٠ الماضية، وأغلب هؤلاء من المدنيين.
    During 2007, the UNCITRAL website registered over one million visitors from various parts of the world. UN 36- وخلال عام 2007، سجل موقع الأونسيترال ما يزيد على مليون زائر من مختلف أرجاء العالم.
    The objective is to provide assistance to more than one million persons. UN والهدف من ذلك هو تقديم المساعدة إلى ما يزيد على مليون شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more